Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mil novecientos.
19.000.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
mil novecientos... setenta y... tres.
nitten... tre... halvfjers.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
en mil novecientos bésame el culo.
19-kiss-my-ass.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
sí, mil novecientos sesenta gramos.
- beruset af vand?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
nueve mil novecientos setenta y tres.
9.97 3.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
tres mil novecientos dólares. tres mil novecientos dólares.
3.900 dollars!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
nueve mil novecientos setenta y dos. - nueve mil...
9.972, 9.973...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- el 14 de junio de mil novecientos treinta y nueve.
- hvornår er de født? - 14. juni. 1939.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- ¿en qué año estamos? - mil novecientos noventa y nueve.
- hvilket år er det?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
hecho en maastricht, el siete de febrero de mil novecientos noventa y dos.
udfærdiget i maastricht, den syvende februar nitten hundrede og tooghalvfems.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
¿qué es esto ¿mil novecientos... ¿cuando sea que los esposos mandaban a las esposas
jeg mener, hvad er det, 19... hvornår det nu var mænd bestemte over deres koner
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- ¿en qué año estamos? ¡hablad! - mil novecientos noventa y nueve.
- hvilket år er det?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
hecho en roma, el veinticinco de marzo de mil novecientos cincuenta y siete.( no se reproduce la lista de signatarios)
såfremt en dommer ved en sådan afgørelse afskediges fra sit embede, bliver embedet ledigt ved meddelelsen til rådets formand.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
en fe de lo cual , los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente tratado . hecho en maastricht , el siete de febrero de mil novecientos noventa y dos .
på de i stk . 1 anførte betingelser kan den fælles ordning , der er nævnt i artikel 40 , stk .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
hecho en bruselas y en canberra, el veintiseis de enero de mil novecientos noventa y cuatro y el treinta y uno de enero de mil novecientos noventa y cuatro, respectivamente.
hver af de kontraherende parter kan opsige aftalen med ét års skriftligt varsel til den anden kontraherende part.
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
hecho en sofía, el veintinueve de junio de mil novecientos noventa y cuatro, en un único ejemplar original, redactado en dos versiones igualmente auténticas en lenguas inglesa y alemana, que se depositará ante el gobierno de rumania.
udfærdiget i sofia, den 29. juni 1994, i et enkelt eksemplar på engelsk og tysk, som er lige autentiske. disse deponeres hos rumæniens regering.
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
"en memoria de las dos mil novecientas noventa y seis vidas que se perdieron ese día."
til minde om de 2996 mennesker der døde den dag.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
reunidos en luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, para la firma del acuerdo entre la comunidad europea y la confederación suiza sobre el transporte de mercancías y de viajeros por ferrocarril y por carretera, han aprobado las declaraciones conjuntas que se mencionan a continuación y que se adjuntan a la presente acta final:
på den anden side forsamlet i luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems med henblik på undertegnelsen af aftalen mellem det europæiske fællesskab og det schweiziske forbund om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej har vedtaget følgende fælles erklæringer, der er knyttet til denne slutakt:
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
teniendo presente la firma, que tuvo lugar en luxemburgo, el diecinueve de diciembre de mil novecientos noventa y seis, del protocolo de adhesión del gobierno del reino de suecia al acuerdo de schengen de 14 de junio de 1985 entre los gobiernos de los estados de la unión económica benelux, de la república federal de alemania y de la república francesa relativo a la supresión gradual de los controles en las fronteras comunes, tal como quedó enmendado por los protocolos de adhesión de la república italiana, el reino de españa y la república portuguesa, la república helénica, y de la república de austria, firmados respectivamente el 27 de noviembre de 1990, el 25 de junio de 1991, el 6 de noviembre de 1992 y el 28 de abril de 1995,
som henviser til undertegnelsen i luxembourg den 19. december 1996 af protokollen om kongeriget sveriges regerings tiltrædelse af schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i den Økonomiske union benelux, forbundsrepublikken tyskland og den franske republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, som ændret ved de tiltrædelsesprotokoller, der er undertegnet af regeringerne for den italienske republik, kongeriget spanien og den portugisiske republik, den hellenske republik og republikken Østrig henholdsvis den 27. november 1990, den 25. juni 1991, den 6. november 1992 og den 28. april 1995,
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality: