From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tales efectos agravan la enfermedad.
deze effecten verergeren de ziekte.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
se cree que todos estos efectos agravan la enfermedad.
van al deze effecten wordt aangenomen dat ze de ziekte verergeren.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
si estos síntomas continúan o se agravan, consulte a su médico.
licht uw arts in als deze effecten aanhouden of ernstig worden. mi
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
- si usted sufre dolores agudos de pecho o si éstos se agravan.
- als u ernstige pijn op de borst krijgt of de pijn op de borst verergert.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
en la mayoría de los casos, la inflación o la deflación agravan estas distorsiones.
meestal worden deze verstoringen verergerd door inflatie of deflatie.
Last Update: 2012-03-16
Usage Frequency: 3
Quality:
nos parece oportuno resaltar este hecho y recalcar que estos problemas se agravan en el caso de las islas pequeñas.
het lijkt goed hierop te wijzen en te benadrukken dat vooral kleine eilanden in dit opzicht met grote problemen te kampen hebben.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
las dificultades a que se enfrentan las pyme a la hora de presentar una solicitud de intervención de las aduanas en los 25 estados miembros agravan el problema.
dit probleem wordt verergerd door de moeilijkheden waarmee kleine en middelgrote ondernemingen te maken krijgen bij het indienen van interventieverzoeken bij de douanediensten in de 25 lidstaten.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
las inundaciones son en sí mismas fenómenos completamente naturales cuyas consecuencias, no obstante, se agravan a veces en grado sumo por la acción humana.
overstromingen zijn op zichzelf normale natuurverschijnselen, maar de effecten ervan nemen door toedoen van de mens soms wel veel ernstiger vormen aan.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
las aves deberían estar en la jaula el tiempo mínimo posible porque muchos problemas de bienestar se agravan con la edad, especialmente si se las ha tenido enjauladas durante un año o más.
de vogels dienen zo kort mogelijk in kooien te worden gehouden omdat allerlei welzijnsproblemen met het verstrijken van de tijd acuter worden; dat geldt met name voor vogels die een jaar of langer worden gehouden.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
7. subraya la necesidad de un compromiso firme tanto de las administraciones públicas como de los ciudadanos para reducir las circunstancias que causan las catástrofes o agravan sus consecuencias y efectos;
7. wijst erop dat zowel de overheid als de burgers er alles aan moeten doen om rampen te voorkomen of de gevolgen ervan zo gering mogelijk te houden;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
18. pide al consejo de seguridad de las naciones unidas que examine seriamente la imposición a sudán de un embargo global de armamento y otras sanciones focalizadas a los responsables de graves violaciones de los derechos humanos y otras atrocidades, y que garantice que dichas sanciones no agravan el sufrimiento de la población de sudán;
18. verzoekt de vn-veiligheidsraad om een algeheel wapenembargo voor soedan te overwegen, alsmede andere doelgerichte sancties tegen degenen die verantwoordelijk zijn voor de massale schendingen van de mensenrechten en andere wreedheden en ervoor te zorgen dat dergelijke sancties het leed van de soedanese bevolking niet verergeren;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
4.5.1 muchos de los problemas tradicionales que afrontan las pyme, como falta de financiación, dificultades de explotación de las tecnologías, capacidades de gestión limitadas, escasa productividad e imperativos normativos, se agravan en un sistema globalizado y dominado por la tecnología, especialmente con la situación reinante en los países acp caracterizada por graves carencias de estructuras e infraestructuras.
4.5.1 veel van de problemen waarmee het mkb traditioneel te maken heeft — geldgebrek, problemen bij het gebruik van technologie, beperkte managementcapaciteiten, geringe productiviteit en wettelijke beperkingen — worden nog versterkt in een gemondialiseerd systeem en een wereld die wordt gekenmerkt door technologie, zeker in de acs-landen, die kampen met ernstige structurele en infrastructurele tekortkomingen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality: