From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vamos a verla en seguida.
wij zullen eens op het kompas zien!"
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
alcanzará a verla si mira hacia acá.
je kunt haar zien, als je dezen kant uitkijkt."
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
pero ¿qué van a hacer con esa pobre criatura y cuándo volveré a verla?
maar wat wil men dan toch van dat ongelukkige schepsel, en hoe zal ik ooit mij met haar kunnen vereenigen?”
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando vine a verla la semana pasada y la encontré sola, estaba decidido a saber la verdad, aunque aún indeciso en cuanto a qué hacer cuando la supiera.
toen ik de vorige week kwam en u alleen vond, was ik vastbesloten, de waarheid te vernemen, ofschoon nog niet zeker, wàt te doen, wanneer ik die vernomen hàd.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
-va usted a verlo.
"dat zult gij zien."
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
pero, ¡ay, qué lejos estaba mi graüben! y ni aun esperanzas tenía de volver a verla jamás.
maar helaas! zij was verre weg, mijn arme graeuben, en mocht ik hopen haar ooit weder te zien?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
-ah, pero si eso es todo -exclamó la señorita steele- igual podemos ir nosotras a verla a ella.
"o, dàt doet er niets toe," riep juffrouw steele; "we kunnen evengoed háár gaan opzoeken."
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
-razón de más para ir a verle.
"een reden te meer hem op te zoeken."
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
¿de qué modo? vamos a verlo.
maar de omstandigheden brachten mede dat hij de kennis met foggs bediende vernieuwde.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
en la escalera encontró a athos y porthos que venían a verle.
op de trap ontmoette hij athos en porthos, die hem een bezoek kwamen brengen.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
id a verle para que pueda testimoniar que estabais en su casa a las nueve y media.
--„ga hem dan bezoeken, opdat hij voor het gerecht getuigen kan, dat gij te half tien bij hem waart.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
el capitán nemo retornó a su camarote, y durante bastante tiempo no volví a verle.
kapitein nemo ging weer naar zijn kamer en gedurende eenige dagen zag ik hem niet.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
en varios casos, había documentos que se habían publicado cuando no deberían haberlo sido, y en otros casos no eran accesibles aunque las empresas tenían derecho a verlos, y ello a causa de errores en la clasificación de documentos en accesibles y no accesibles.
in diverse gevallen waren de documenten toegankelijk gemaakt ondanks dat dit niet zou hebben gemogen en in andere gevallen waren documenten ontoegankelijk gemaakt terwijl de ondernemingen toch het recht tot toegang hadden, als gevolg van fouten bij de indeling in toegankelijke en niet-toegankelijke documenten.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
en los posts de su blog sobre los diversos lugareños que acuden a verlo, se describe como un abrumado pero decidido servidor públic.
in de verhalen over de diverse inwoners van de stad die bij hem komen, beschrijft hij zichzelf als een overweldigd maar vastberaden overheidsdienaar.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
creo que empiezo a verlo claro murmuró milady con una alegría salvaje, sepultándose bajo las sábanas para ocultar a cuantos pudieran espiarle este arrebato de satisfacción interior.
„ik geloof, dat ik klaar begin te zien,” mompelde milady met een woeste vreugd, terwijl zij zich met haar bedsprei bedekte, ten einde die inwendige ontboezeming van genoegen voor allen, die haar mochten bespieden, te verbergen.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
-lo he dudado mucho. nada me obligaba a concederles mi hospitalidad. si debía separarme de ustedes, no tenía ningún interés en volver a verles. me hubiera bastado situarles de nuevo en la plataforma de este navío que les sirvió de refugio, sumergirme y olvidar su existencia. ¿no era ése mi derecho?
"ik heb lang geaarzeld", vervolgde de gezagvoerder, "niets noodzaakte mij om u gastvrijheid te verleenen: als ik mij van u wilde ontdoen had ik geen enkel belang om u te houden; ik had u dan weer op het plat gezet, dat u reeds eens tot schuilplaats diende, ik zou het vaartuig in zee hebben doen zinken, en ik zou vergeten hebben, dat gij ooit bestaan hadt. had ik daartoe geen recht?"
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting