From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de veras.
lie down.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
¿de veras?
really?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 4
Quality:
- ¿de veras?
"why not?"
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
-de veras.
instant.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
¿de veras?»
has it?”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
de veras es
it's the thrill of the chase
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
-¿de veras, jane?
"truly, jane?"
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
sí, de veras.
yes, honestly!
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
de veras creo que
i really do think you’re trying
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
de veras, mujer.
de veras, mujer.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
-completamente de veras.
"most truly, sir."
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
¡difícil de veras!
a hard case indeed!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
de veras lo siento
i'm really sorry
Last Update: 2013-11-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ahora va de veras.
now it's the real thing.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
me encantan, de veras.
me encantan, de veras.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-- y de veras escuche.
and try to really listen.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-¿de veras, monsieur bidet?
“will you, monsieur bidet?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quiere salir de veras ....!
like it really wants to…!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de ver
need to see
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
acaba de ver
came just
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: