From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
este párrafo elimina la función del puerto encomendándosela al cargador y al porteador simplemente en virtud de su acuerdo.
this paragraph eliminates the role of the port by enabling the shipper and the carrier to play the role of the port simply by their agreement.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
la determinación debe realizarse con las pruebas adecuadas, bien utilizando los kits de análisis rápido al efecto, bien encomendándosela a un laboratorio especializado.
the determination should be carried out by appropriate tests, either by kits for rapid testing of the hydrocyanic acid levels, or, alternatively, by a specialist laboratory.
Last Update: 2018-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
16. observa con preocupación que solo el 50% de los departamentos que preparan documentos tuvo una tasa de cumplimiento de los plazos del 90% a la hora de presentar sus informes al departamento de la asamblea general y de gestión de conferencias, y solicita al secretario general que aplique de manera más rigurosa el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos y que dedique una atención especial al tema, por ejemplo, encomendándoselo al equipo de tareas interdepartamental sobre documentación, y que la informe al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones;
16. notes with concern that only 50 per cent of the author departments reached the compliance rate of 90 per cent in the submission of their reports to the department for general assembly and conference management, and requests the secretary-general to enforce the slotting system more rigorously through a dedicated focus, such as the interdepartmental task force on documentation, and to report thereon to the general assembly at its sixty-seventh session;
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality: