From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
esos casos rara vez se enjuiciaban.
these incidences are rarely prosecuted.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
por tanto, se investigaban y enjuiciaban debidamente los casos de violencia contra niños.
accordingly, cases of violence against children were duly investigated and prosecuted.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces nosotros le dijimos, que somos creyentes y deseábamos saber el porque enjuiciaban a nuestro cura párroco.
we then told him that we were believers and that we wished to know what our pastor was being tried for.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
la comisión de igualdad de oportunidades y el tribunal de igualdad de oportunidades, respectivamente, investigaban o enjuiciaban los casos de discriminación.
the equal opportunity commission and the equal opportunity tribunal respectively investigated or adjudicated cases of discrimination.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces fuimos del presidente del raion para preguntarle por qué enjuiciaban al cura párroco y por qué no llamaban testigos, por qué confiaban solamente en los maestros.
we therefore went to see therayonchairman to ask why our pastor was on trial, and why they were calling no witnesses, why they were putting their trust in the teachers?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
durante su misión al sudán en febrero de 2013, el experto independiente expresó su preocupación por la lentitud con que se enjuiciaban los delitos relacionados con el conflicto de darfur.
during his mission to the sudan in february 2013, the independent expert raised concerns about the slow pace of prosecution of the darfur conflict-related crimes.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
21. la junta del defensor del pueblo de austria señaló que las violaciones de la prohibición de discriminación se consideraban a menudo delitos leves, por lo que no se enjuiciaban ni castigaban adecuadamente.
21. the austrian ombudsman board (aob) noted that violations of the prohibition of discrimination were often considered as minor offences, and consequently were not adequately prosecuted or penalised.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
a este respecto, la ecri recomendó a bulgaria que se asegurara de que los delitos de racismo se enjuiciaban debidamente y que continuara sensibilizando a la judicatura para que castigara a los autores de este tipo de delitos conforme a lo estipulado en la ley.
in this regard, ecri recommended that bulgaria ensure that racist offences are duly prosecuted and that bulgaria continues to foster awareness among the judiciary about punishing perpetrators of racist offences in accordance with the law.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
con respecto a la impunidad, señaló que muchos delitos no se investigaban ni enjuiciaban, y que seguía habiendo muchos casos de violencia, y pidió información sobre las medidas prácticas destinadas a realzar la eficacia del sistema judicial y la policía.
on the issue of impunity, it noted that many crimes are neither investigated nor prosecuted, and that the levels of violence remain high, and asked about practical steps to improve the effectiveness of the judiciary
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
23. amnistía internacional informó de que en las zonas tribales designadas del pakistán, agentes políticos nombrados por el gobierno combinaban funciones ejecutivas y judiciales y enjuiciaban y condenaban a personas en procesos someros a penas de prisión, de multa o a la destrucción de su vivienda.
23. ai informed that in the designated tribal areas of pakistan, government-appointed political agents combine executive and judicial functions and try and sentence people, after perfunctory trials, to imprisonment, fines or house destruction.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
113. la responsabilidad de la fiscalía de crímenes de guerra quedó delineada al sancionarse la ley de enmiendas y adiciones a la ley sobre la organización y las competencias de los organismos del estado en los juicios por crímenes de guerra, en virtud de la cual, las actividades de la fiscalía deberán incluir el enjuiciamiento de personas acusadas de colaborar en la ocultación de sospechosos de crímenes de guerra (hasta este momento sólo los tribunales municipales enjuiciaban a estas personas).
113. responsibility of the office of the war crimes prosecutor was completed by adoption of the law on amendments and supplement to the law on organization and competence of government authorities in war crimes proceedings; thus, the activities of the prosecutor's office shall include prosecution of persons who support hiding of war crime suspects (until now supporters were tried only before the municipal courts).
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality: