From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
los planes nacionales para el empleo continuarían enviándose por separado.
the national employment plans would continue to be sent separately.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
las decisiones de selección seguirán enviándose al parlamento europeo y el comité para información.
selection decisions will still be sent to european parliament and committee for information.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
el cebollín es un ejemplo de este último, enviándose a los estados unidos y europa.
in particular, the entire green onion (cebollin) crop is exported to the united states and europe.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
el mismo día por la tarde siguieron enviándose tropas y material hacia el teatro de operaciones.
during the evening of the same day, troops and matériel were constantly being brought into that sector.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
la droga siguió enviándose a la federación de rusia desde el afganistán a través de asia central.
heroin continued to be trafficked northward from afghanistan to the russian federation via central asia.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
amor dime lo que quieres y que me quieres decir con eso de multa por que solo enviándose tu foto solamente no sabemos nada
love tell me what you want and i want to say that's fine because only by sending your photo alone does not know anything
Last Update: 2016-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
3. toda reserva podrá ser retirada en cualquier momento, enviándose para ello una notificación al secretario general.
3. reservations may be withdrawn at any time by notification to this effect addressed to the secretary-general.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
se genera un nuevo expediente como causa independiente enviándose al poder ejecutivo para su consideración quien lo excluye de la ley de caducidad.
a new, independent case was established and submitted for consideration to the executive, which ruled that it was not subject to the expiry act.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
han continuado enviándose documentos una vez al mes a los miembros de la red y organizaciones asociadas, con un total de 240 documentos diversos en 1992.
a monthly mailing to network members and associated organizations was made and through this 240 different documents were distributed in 1992.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
en el segundo trimestre de 2008 esperamos que todos nuestros clientes demuestren su capacidad de utilizar el servicio rma activo, enviándose una autorización a si mismos.
in the 2nd quarter of 2008, we expect all our customers to demonstrate their ability to use the live rma service, by sending an authorisation to themselves.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
continuar la aplicación de la ayuda humanitaria y de reconstrucción; la mayor parte de los fondos comunitarios y de los estados miembros seguirán enviándose al irffi.
on-going implementation of humanitarian and reconstruction assistance; the majority of funds of the community and member states will continue to be directed to the irffi.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
1987 - el virus de navidad causó muchos problemas simplemente dibujando un árbol de navidad y enviándose a todas las personas en la lista de contacto con el huésped.
1987 - the christmas virus caused many problems simply by drawing a christmas tree and sending itself to everyone in the host's contact list.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cuantas veces una empresa agrícola contrate un jornalero importado por otra empresa deberá rendir informe a la dirección general de migración, enviándose cuatro retratos de los nuevos jornaleros contratados en la forma prevista anteriormente.
(i) each time an agricultural enterprise hires a seasonal worker who has been brought into the country by another enterprise it must submit a report to the department of migration and send four portrait photographs of the new workers hired in the manner described above.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
76. el control de la labor del consejo consultivo y analítico se lleva a cabo mediante cuestionarios, enviándose grupos de supervisión a las regiones para que estudien los resultados de los cuestionarios y redacten un documento.
76. monitoring of the work of the consultative and analytical council was undertaken through questionnaires, with monitoring groups deployed to the regions to study the results of the questionnaire and draft a document.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
6. para satisfacer esa petición, se ha distribuido el informe mencionado en los períodos de sesiones de los órganos y organismos de derechos humanos de las naciones unidas y en las reuniones internacionales pertinentes enviándose también a las organizaciones y particulares que lo han solicitado.
6. in compliance with that request, the above-mentioned report has been made available at sessions of the united nations human rights organs and bodies and at pertinent international meetings and has been sent to organizations and individuals at their request.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
los estados miembros velarán por que una información adecuada relativa a las medidas que se tomen de acuerdo con los apartados 1 y 2 y que puedan afectar a la protección de la salud en países terceros, se ponga inmediatamente en conocimiento de las organizaciones internacionales competentes, enviándose una copia a la agencia.
member states shall ensure that appropriate information about actions taken pursuant to paragraphs 1 and 2 which may affect the protection of health in third countries is forthwith brought to the attention of the relevant international organizations, with a copy to the agency.
a) examinar en qué medida el programa de publicaciones de la división de estadística debe reorientarse hacia la difusión exclusivamente electrónica o si algunas publicaciones deben seguir imprimiéndose y enviándose por correo gratuitamente, siempre que la disponibilidad de recursos lo permita;
(a) to discuss the extent to which the publications programme of the statistics division should be reoriented towards electronic dissemination only or if some publications should still be printed and mailed free of charge, resources permitting;
b) que la subcomisión debería seguir teniendo la posibilidad de debatir las situaciones de países que no sean examinadas en la comisión, así como aquellas cuestiones urgentes que impliquen graves violaciones de los derechos humanos en cualquier país, y que sus debates deben quedar recogidos en las actas resumidas pertinentes, las cuales deberían seguir enviándose a la comisión.
(b) that the sub-commission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the commission, as well as urgent matters involving serious violations of human rights in any country, and that its discussions would be reflected in the summary records of its debates, which should continue to be forwarded to the commission.