From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
saque la mesa afuera, por favor.
carry the table out, please.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
sólo que hazlo afuera, por favor".
just do it outside, please."
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
lleva la mesa para afuera, por favor.
carry the table outside, please.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
espere, por favor
please wait
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 10
Quality:
por favor, espera.
please wait.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 43
Quality:
por favor espere
please wait
Last Update: 2023-09-12
Usage Frequency: 16
Quality:
por favor espere ...
please wait ... cook
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
por favor espere. . .
please stand by . . .
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
por favor espere afuera de la casa.
please wait outside of the house.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
podían comunicarse hacia afuera por teléfono.
the detainees could also communicate with the outside world by telephone.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
– te espero afuera.
– out front.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
¿por qué no esperás afuera?
why don't you wait outside?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
para poder conocer a twiggy, meisel la esperó afuera del estudio de melvin sokolsky.
to meet famous model twiggy, the 12-year-old meisel stood outside waiting for her at melvin sokolsky's studio.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en tal circunstancia lo correcto hubiera sido: "disculpe señor, es prohibido entrar a esta área, por favor espere afuera".
in such circumstances the right thing to do would have been: â excuse us sir, no one is allowed in this area, please wait outside.â ?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
en tal circunstancia lo correcto hubiera sido: "disculpe señor, es prohibido entrar a esta área, por favor espere afuera".
in such circumstances the right thing to do would have been: “excuse us sir, no one is allowed in this area, please wait outside.”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting