From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el cadáver evidenciaba señales de tortura.
body showed signs of torture.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
esto evidenciaba que ya se habían dado pasos que comprometían un bien nacional.
in other words, this is evidence that steps compromising the national interest have already been taken.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
el dolor de la división racial se evidenciaba aquí en la mesa y estuvimos presentes con ella.
the pain of racial divide was right out on the table, and we sat present with it.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
no obstante, la participación de dominica en el epu evidenciaba el compromiso del país con el proceso.
however, the commitment of dominica to the upr process was evident in its participation in the review.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
10. el compromiso de israel con los órganos y mecanismos de derechos humanos evidenciaba esos principios.
10. the engagement by israel with human rights bodies and mechanisms reflected those principles.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
ai explicó que el asesinato de un destacado sindicalista evidenciaba las numerosas deficiencias del sistema de justicia penal.
ai noted how the killing of a prominent trade unionist illustrated many shortcomings of the criminal justice system.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
desde afuera planteabas estar adentro, porque desde afuera la realidad interna de nuestro país se evidenciaba.
from the outside you wanted to be inside, because from the outside the internal reality of our country was evident.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
la comunidad continuo creciendo, como lo evidenciaba la concurrencia a las misas dominicales,por lo que hubo que ampliar el parqueo.
our community continued to grow as was evidenced by the large turnout at sunday masses and the resulting shortage of parking spaces.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
de este modo, se evidenciaba que las diferencias afectarían directamente al funcionamiento del mercado interior y que era previsible que esta situación se fuera agravando.
thus, it was apparent that these differences would have a direct impact on the functioning of the internal market and that it was foreseeable that that impact would become more serious with the passage of time.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
además, con el divorcio o su planteamiento se evidenciaba que la mujer rompía sus relaciones con el marido y nada le impedía ya unirse a su amante.
besides, it was evident that as a consequence of divorce the wife would break off relations with her husband and unite with her lover.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
en la primera parte de su artículo, blankfort evidenciaba el compromiso del profesor en defender las inversiones hacia israel y la engañosa teoría de guardián de los pozos petroleros.
having shown, in the first part of his article, the professor’s commitment to support the investments in israel and to accredit the misleading theory of the guard of the oil wells, blankfort dissects, below, two other dogmas.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
74. brunei darussalam reconoció la decisión firme de jordania de defender los derechos humanos, que se evidenciaba en la promulgación y reforma de leyes de derechos humanos.
74. brunei darussalam acknowledged the commitment of jordan to human rights, as evidenced in the enactment and amendment of human rights laws.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
como se concluye en el considerando 107, la mayor parte de los indicadores de perjuicio han mostrado una tendencia negativa que evidenciaba el deterioro de la situación de la industria de la unión durante el período considerado.
as concluded in recital 107 above, most injury indicators have shown a negative trend evidencing the deterioration of the union industry’s situation over the period considered.
Last Update: 2018-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:
46. malasia encomió a españa por su adhesión a la protección de los derechos humanos y por los progresos logrados a este respecto, como evidenciaba la ratificación de la mayoría de los tratados de derechos humanos.
46. malaysia commended spain for its commitment to and progress in the protection of human rights, as evidenced by the ratification of most human rights treaties.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
en primer lugar, argumentó que los temas en cuestión no eran puramente étnicos sino también políticos y que esto se evidenciaba en la existencia de tres organizaciones indígenas: misurasata, misura y misatan.
first, it argued that the issues were not purely ethnic ones but also political evidenced by the existence of three different indigenous organizations—misurasata, misura and misatan.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
además, confiaba en que guinea-bissau estaba en el camino adecuado, como evidenciaba el aumento del número de extranjeros que visitaban el país, lo que demostraba que la confianza de la comunidad internacional se había restablecido.
he expressed confidence that the country was on the right path, as evidenced by the increased number of foreigners visiting the country, which showed a restoration of confidence by the international community.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
12. la cdhf señaló que el hecho de que se denegasen solicitudes de registro de partidos políticos en razón de sus miembros evidenciaba la actitud de las autoridades hacia las lesbianas, los gays, los bisexuales y las personas transgénero (lgbt).
12. chrp stated that the disapproval of the application for registration of a political party because of its membership exposed the attitudes of government officials to lesbians, gays, bisexuals and transgender (lgbt) persons.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality: