Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mañana me corto el pelo
i'm having my hair cut tomoorrow
Last Update: 2018-06-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mañana me despido de ti.
i'm leaving you tomorrow.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no me toca
don't touch me
Last Update: 2014-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
esta mañana me levanté tarde.
i got up late this morning.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ahora. ¡mañana me echan!
respect me.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
¿ya me toca?
is it my turn?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
esta mañana me levanté a las seis.
i got up at six this morning.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de mañana me presentaré delante de ti
in the morning will i direct my prayer unto thee,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- me toca la mano.
the patient is dead.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hoy me toca a mí
now it’s my turn to tend to your needs
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
1. me toca a mí
1. the wolves
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
y, esta mañana, ¡me muero de sed!
i am the devil's advocate,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ahora me toca a mí
it's my turn now
Last Update: 2016-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ahora me toca a mi...
my turn now ...
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-bien, entonces mañana me darás la información-
“ok, so tomorrow you will give me the information.”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aveces me toca usar el traductor
me gusta tu
Last Update: 2021-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: