From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mandame tu a hora
send me your time
Last Update: 2016-06-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mandame tu foto mi amor
send me your picture my love
Last Update: 2022-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu a mi si
sorry
Last Update: 2021-09-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mandame tu ubicacion
mándame tu dirección
Last Update: 2022-03-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a mi
a mi
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mandame tu foto desnuda
send me your nude photo
Last Update: 2021-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
¿te entregarás tu a mi?
will you give me yourself?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mandame tu numero de telefono
send me your phone number
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
a mi vuelta
i will reply to your email when i return
Last Update: 2022-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
porque borras tu foto mandame tu
delete the photos
Last Update: 2022-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a mi director:
to my spiritual director,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
– a mi también.
take that with.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu a avenido aki
seu avenido aki
Last Update: 2014-09-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
trampa de amor, tu a mi me hiciste,
get out of my life woman,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
¿tu a dónde vas?
where are you going?
Last Update: 2016-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mandame tu fotos complete y te cito cada mes
i promise you i will love you
Last Update: 2024-02-01
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
mándame tu foto mi boo 💋
send me your pic my boo 💋
Last Update: 2022-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
siiii mi amor te mando muchas fotos y tu a mi amor si
how nice where is it
Last Update: 2020-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: