From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
no me creías.
i can’t believe my ears.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
»¡pero no me creías!
but you didn’t believe me!”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
¿por qué no me desatas
it’s not what it looks like.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
¿por qué no me dejas,
i wanna show you,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
¿por qué no me llamaste?
i love my boyfriend
Last Update: 2023-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:
¿por qué no me contestas?,
i don’t know what i become
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
- ¿por qué no me llamaste?
- ¿por qué no me llamaste?
Last Update: 2023-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:
por qué no me lo pregunta?
so why aren't you asking?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
no sé por qué no me dices
look, i don’t know why you can’t just
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
- y por qué no me esperó?.
- what are you going to tell mimei?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
¿por qué no me has dicho que
if you will not destroy all this, then i must.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
– ¿por qué no me has avisado?.
where i don’t have relatives.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
¿por qué no me envías tu foto?
ya te envié mi foto
Last Update: 2024-07-26
Usage Frequency: 1
Quality:
¿pero… por qué no me lo contaste?
go to phijit! how dare you teach me what to do?!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
¿por qué no me hablas en inglés?
why aren't you talking to me
Last Update: 2023-03-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ahora dice, ¿por qué no me consultaste?
now he says, "why don’t you consult me?"
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
¿por qué no me vuelvo auto-realizado?
why didn't i become self-realized?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: