From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el grupo ha ganado el apoyo nacional, incluido el de autores latinos como sandra cisneros, cuyo trabajo ha sido prohibido en arizona.
the group has gained national support, including the support of latino authors such as sandra cisneros whose work has been banned in arizona.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
las discusiones serán bilingües. copias de los libros de sandra cisneros pueden obtenerse en la biblioteca pública de escondido y también pueden comprarse copias en las librerías locales.
discussions will be conducted bilingually, in spanish and english. copies of the books by sandra cisneros are available at escondido public library and local book stores.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
fue hasta 1983, cuando se mudó a los Ángeles y descubrió a escritoras como toni morrison y sandra cisneros, que se decidió a cambiar de perspectiva, enfocándose en asuntos pertinentes a las mujeres y a la experiencia méxico-americana en los estados unidos.
it was until she moved to los angeles in 1983 when she discovered women writers like toni morrison and sandra cisneros that she shifted her perspective and focused on women's issues and the mexican american experience in the us.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la novela de sandra cisneros, caramelo, utiliza una forma pecualiar de inglés que yo describiría como "español transferido", la narrativa aparenta estar elaborada en una lengua pero pronunciada en otra. junot díaz usó el spanglish simbióticamente en drawn.
sandra cisneros’s novel caramelo uses a peculiar form of english, which i would described as "transferred spanish," for the narrative appears to be thought out in one language but delivered in another. junot díaz used spanglish symbiotically in drawn.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
la prohibición se enfoca principalmente a libros que se analizan en cursos de estudios étnicos, aunque algunos de la lista consisten en novelas tales como “like water for chocolate” (como agua para chocolate) de laura esquivel y “the house on mango street (la casa en la calle mango) de sandra cisneros.
the ban mostly focuses on books read in ethnic studies courses, but some of those on the list are just novels, such as laura esquivel’s “like water for chocolate” and sandra cisneros’ “the house on mango street.”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.