From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
trados 2011.
trados 2011.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
estas incluyen a google translator toolkit, sdl trados y systran.
this includes the google translator toolkit, sdl trados, unbabel and systran.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sdl trados admite los archivos en los formatos de texto y de diseño usuales.
sdl trados supports the most common text and layout formats.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
el traductor abrirá este paquete con sdl-trados y traducirá directamente en el escritorio del programa.
the translator then opens the package in sdl trados and translates it directly in the programme’s workspace.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
aparte de sdl trados, herramienta que utilizamos principalmente, también trabajamos archivos con las siguientes herramientas tao/tac:
in addition to sdl trados, which is the main tool we use, we can also handle files using the following cat tools:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
ahora, sdl trados lanza una nueva generación de productos: sdl trados studio 2011, que ofrece una gama de funciones más amplia y mejora el proceso de traducción y de corrección.
december 19th, 2011 goto comments leave a comment sdl trados studio 2009 introduced many new elements that simplified the translation process and now the latest generation of sdl trados has been launched. sdl trados studio 2011 offers even more functions that vastly improve the translation and correction process.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
gracias a sdl trados y multiterm nuestro departamento de terminología puede unificar la terminología de su empresa de manera rápida y a buen precio para utilizarla de manera eficiente para sus textos y traducciones.
thanks to sdl trados and multiterm, our terminology department can quickly and affordably harmonise your company terminology and use it efficiently in texts and translations.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
el equipo de colaboradores de multilingua international trabaja con las herramientas de software líderes en el mercado en el mayor flujo de trabajo de traducción del mundo y está certificado para las aplicaciones sdl trados y sdl multiterm.
the staff at multilingua international are sdl trados and sdl multiterm certified and use market-leading software tools in the largest translation supply chain in the world.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
durante el proceso de traducción con sdl trados, los textos se trabajan independientemente de su formato y diseño, y al crear el documento meta automáticamente es formateado y diseñado conforme al formato del documento original.
when processed with sdl trados, the individual sentences are separated from their formatting and layout while being translated. when the target text is created, they are then automatically reformatted and inserted into the original layout.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
de acuerdo con la encuesta de memorias de traducción del icu de 2006, aproximadamente un 35 % de traductores autónomos utilizaba trados, mientras que un 15 % utilizaba sdl trados.
according to the icu translation memory survey from 2006, sdl trados is used by a total of 75% of surveyed users - 51% used trados with a further 24% sdl trados (see table 21).
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
“como usuario de sdl trados studio desde 2006, he experimentado mejoras continuas en este producto a lo largo de los años”, afirma janusz madejski, traductor.
“as an sdl trados studio user since 2006, i have experienced continued improvements to this product throughout the years,” said janusz madejski, translator.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
en nuestro departamento de lenguaje corporativo verena tiessen es responsable de la elaboración de memorias de traducción y bases de datos terminológicas. además, se ocupa de todos los temas y consultas de nuestros traductores y gestores de proyectos respecto al software cat sdl trados.
in our corporate language department, verena tiessen is responsible for creating your translation memory and terminology data banks. furthermore, she capably handles all the enquiries from translators and project managers regarding the sdl trados cat software.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
en caso de que nuestros clientes o usuarios decidan unirse al programa de experiencia de sdl trados online, que consiste en un sistema de información cuyo objetivo es ayudar a sdl a mejorar la calidad y el rendimiento del software sdl trados, sdl no recopilará la siguiente información:
in the event that sdl customers or users join the online sdl trados experience program which is an information system to help sdl improve upon the quality and performance of the sdl trados software, sdl will not collect the following information from you:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
en la actualidad, sdl trados studio sigue siendo la herramienta de traducción asistida por ordenador (tao) líder en el mundo que mejora la productividad de traductores, agencias de traducción, instituciones académicas y gobiernos.
today, sdl trados studio remains the world’s leading computer assisted translation (cat) tool that supports productivity for translators, translation agencies corporations, academic institutions and government.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
creado en 1984, sdl trados cuenta hoy con 200.000 licencias, lo que supone un volumen de traducción estimado de 2.000 millones de palabras al año, y es utilizado por el 80% de los profesionales de la traducción de todo el mundo.
founded in 1984, sdl trados now has 200,000 licenses, translating an estimated two billion plus words each year and is used by 80 percent of the world’s translation professionals.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
para ello, confiamos en la tecnología más moderna: la que ofrece sdl trados. utilidades: a largo plazo recibe traducciones y textos consistentes, con garantía de calidad y al mejor precio. calcule ahora mismo el precio de su traducción.
this means that you receive consistent translations and texts with a quality guarantee!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
es miembro de la asociación de traductores e intérpretes profesionales (aticom) y tiene el certificado como gestora de proyectos para sdl trados y sdl multiterm. la señora vargas-schlüter es gerente de multilingua international y está a su disposición como persona de contacto cualificada en alemán, portugués, inglés y español para todos los servicios lingüísticos.
she is a member of the professional translators’ and interpreters’ association, aticom, and a certified project manager for sdl tra dos and sdl multiterm. she is one of the two managing directors at multilingua international, speaks german, portuguese, english and spanish, and is your qualified point of contact for all language services.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality: