From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
influencia digital: “no me des voces. si quieres que te escuche, susúrrame al oído”
digital influence: “don’t put words in my mouth. if you want me to listen to you, whisper in my ear”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
si quieres que te escuche, susúrrame al oído” aparece primero en zyncro blog: el blog de la empresa 2.0.
the post digital influence: “don’t put words in my mouth. if you want me to listen to you, whisper in my ear” appeared first on zyncro blog: the blog of the enterprise 2.0.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
recibir un email con cada nueva entrada. ← influencia digital: “no me des voces. si quieres que te escuche, susúrrame al oído”
← digital influence: “don’t put words in my mouth. if you want me to listen to you, whisper in my ear”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
"¿cómo es posible que haya gente que se cura por la operación del significante? (…) ¿cómo es que le susurramos al sujeto que llega al análisis algo cuyo efecto es curarlo?"
"how is it possible that the signifier as active ingredient enables some people to get better?...how do we whisper something to the subject who comes to see us in analysis that has the effect of making them better?"
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting