From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
--¡israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de egipto! e
all the people said to one another, “this is the god who brought us out of egypt!”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
si 141 niños no te sacaron de tu hibernación, entonces asegúrate de ser un apologista como abdul aziz.
if 141 children didn't shook u off ur slumber then be sure u are an apologist of the likes of #abdulaziz.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces dijeron: israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de egipto.
then they said, “this is your god, o israel, that brought you out of the land of egypt!”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
fue cuando te sacaron del garaje en donde te apretujabas con los destinados a dar el paseo, esposado y con los ojos vendados para despistar al oficial de guardia que no estaba en el juego.
that was when they took you from the garage where you were shoved cheek by jowl with those destined for the paseo, handcuffed and blindfolded, to get round the duty officer who wasn't in on the act.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
no te olvides de la fe que tenía su abuela y tu madre, es decir, no te olvides de dónde te sacaron, no te olvides de tus raíces, no te sientas promovido.
but there is one that touches the heart. "do not forget the faith that your grandmother and mother had," that is, do not forget where you were taken from, do not forget your roots, do not feel promoted.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
“entonces dijeron: israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de egipto” (v. 4c).
"these are your gods, israel, which brought you up out of the land of egypt" (v. 4c).
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
4 el cual los tomó de las manos de ellos, y formólo con buril, é hizo de ello un becerro de fundición. entonces dijeron: israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de egipto.
4 and he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, these be thy gods, o israel , which brought thee up out of the land of egypt .
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
8 presto se han apartado del camino que yo les mandé, y se han hecho un becerro de fundición, y lo han adorado, y han sacrificado á él, y han dicho: israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de egipto.
8 they have turned aside quickly out of the way which i commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, these be thy gods, o israel , which have brought thee up out of the land of egypt .
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
"entonces jehov dijo a moiss: anda, desciende, porque tu pueblo que sacaste de tierra de egipto se ha corrompido; pronto se han apartado del camino que yo les mand; se han hecho un becerro de fundicin, y lo han adorado, y le han ofrecido sacrificios, y han dicho: israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de egipto. dijo ms jehov a moiss: yo he visto a este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz: ahora pues, djame que se encienda mi ira en ellos, y los consuma: y de ti yo har una nacin grande.
"and the lord said unto moses...thy people, which thou broughtest out of the land of egypt, have corrupted themselves: ...they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrified thereunto....i have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that i may consume them...
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.