Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
yoknapatawpha county es un condado ficticio del noroeste de misisipi, en el que transcurren varias novelas de william faulkner.
yoknapatawpha county is a fictional county created by the american author william faulkner, based upon and inspired by lafayette county, mississippi, and its county seat of oxford, mississippi.
9-¿cuál es el nombre del condado imaginario en el que transcurren la mayoría de las novelas de faulkner? yoknapatawpha
9- what is the name of the imaginary county in which the majority of faulkner’s novels take place? yoknapatawpha
el creador del “territorio mítico” de yoknapatawpha -inspirado en el condado real de lafayette- es un ser contradictorio que suele ocultar su amor -¿indescifrable?- en la inocua sordidez de un carromato uncido a una mula enferma, el quejido ronco de un aserradero distante, la sorda decadencia de un granero abandonado o la estúpida cara de viejo de un niño sucio, mitad blanco, mitad negro, mitad indio, mitad fantasma, tan parecido al resto de la humanidad.
the creator of the “imaginary land” of yoknapatawpha, inspired by the real county of lafayette, is a contradictory being who tends to conceal his love – yet is it really indecipherable? – through the harmless sordidness of a wagon joined to a sick mule, the faint snore of distant sawmill, the deaf decay of an abandoned barn, or the stupid old face of a dirty child, half white, half black, half indian, half ghost: all so similar to the rest of humanity.