Results for juzgar translation from Spanish to Esperanto

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Esperanto

Info

Spanish

juzgar

Esperanto

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Esperanto

Info

Spanish

juzgar faltaconstellation name (optional)

Esperanto

constellation name (optional)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

aún es muy pronto para juzgar.

Esperanto

ankoraŭ tro fruas por juĝi.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

a juzgar por lo que ella dice, él es culpable.

Esperanto

laŭ tio, kion ŝi diras, li kulpas.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

no puedes juzgar a una persona si no la conoces bien.

Esperanto

vi ne rajtas juĝi personon, se tiun vi ne konas bone.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

quien acostumbró a juzgar todo, en ningún lado puede refugiarse.

Esperanto

kiu kutimis ĉion juĝi, nenie povas rifuĝi.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

hay que juzgar un hombre tanto por sus enemigos como por sus amigos.

Esperanto

oni juĝu iun tiom pri ties malamikoj, kiom pri ties amikoj.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

jehovah está de pie para litigar; está a punto de juzgar a su pueblo

Esperanto

la eternulo starigxis, por jugxi; li staras, por jugxi popolojn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

convoca a los cielos en lo alto; y a la tierra, para juzgar a su pueblo

Esperanto

li vokas la cxielon supre kaj la teron, por jugxi sian popolon:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

entonces cantarán con júbilo los árboles del bosque delante de jehovah, porque él viene para juzgar la tierra

Esperanto

tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la eternulo, cxar li venas, por jugxi la teron.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

¿no sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? ¡cuánto más las cosas de esta vida

Esperanto

cxu vi ne scias, ke ni jugxos angxelojn? kiom pli do aferojn de la nuna vivo?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos para juzgar a las doce tribus de israel

Esperanto

por ke vi mangxu kaj trinku cxe mia tablo en mia regno, kaj sidu sur tronoj, jugxante la dek du tribojn de izrael.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

delante de jehovah, porque viene para juzgar la tierra. juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con rectitud

Esperanto

antaux la eternulo, cxar li venas, por jugxi la teron; li jugxos la mondon kun justeco kaj la popolojn kun vereco.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

te requiero delante de dios y de cristo jesús, quien ha de juzgar a los vivos y a los muertos, tanto por su manifestación como por su reino

Esperanto

mi ordonas al vi antaux dio, kaj antaux kristo jesuo, kiu jugxos la vivantojn kaj la mortintojn, kaj pro lia apero kaj lia regno;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

a juzgar por el gesto de predominante y ardiente interés con que escuchaba o aparentaba escuchar las frases de la narración, hubiese podido congratularme del éxito de mi propósito.

Esperanto

se mi kuraĝintus taksi la situacion, efektive, laŭ la freneza trostreĉita mieno de entuziasmo kun kiu li aŭskultis, aŭ ŝajnigis aŭskulti, la vortojn de la rakonto, eble mi rajtintus min gratuli pri la sukceso de mia procedo.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

por cuanto ha establecido un día en el que ha de juzgar al mundo con justicia por medio del hombre a quien ha designado, dando fe de ello a todos, al resucitarle de entre los muertos

Esperanto

tial li difinis tagon, en kiu li jugxos la mondon en justeco per tiu viro, kiun li elektis, doninte garantion pri tio al cxiuj homoj per tio, ke li relevis lin el la mortintoj.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

por tanto, en caso de haber pleitos con respecto a las cosas de esta vida, a los que para la iglesia son de poca estima, ¿a éstos ponéis para juzgar

Esperanto

se do vi devas starigi tribunalon pri la aferoj de la nuna vivo, cxu vi faras jugxantoj tiujn, kiuj estas negravaj en la eklezio?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros. pero el que me envió es verdadero; y yo, lo que he oído de parte de él, esto hablo al mundo

Esperanto

mi havas multon por diri kaj jugxi pri vi; sed tiu, kiu min sendis, estas vera; kaj tion, kion mi auxdis de li, mi parolas al la mondo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

¿o no sabéis que los santos han de juzgar al mundo? y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿sois indignos de juzgar pleitos tan pequeños

Esperanto

aux cxu vi ne scias, ke la sanktuloj jugxos la mondon? kaj se la mondon vi jugxos, cxu vi ne estas indaj jugxi la plej malgrandajn aferojn?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

a pesar de que la campaña fue publicitada en gran medida por los más importantes periodicos y canales de televisión informativos, y de que se empapelaron escuelas con carteles de propaganda, a juzgar por las reacciones vistas en weibo, los cibernautas chinos no parecen estar entusiasmados.

Esperanto

malgraŭ tio, ke la kampanjo estis vaste priraportita de lokaj ĵurnaloj kaj televidkanaloj, kaj oni afiŝis reklamojn por la kampanjo en diversaj lernejoj , ĉinaj retuzantoj ĝis nun reagintaj per weibo ne ŝajnas aparte entuziasmaj pri ĝi.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

las naciones se enfurecieron, pero ha venido tu ira y el tiempo de juzgar a los muertos y de dar su galardón a tus siervos los profetas y a los santos y a los que temen tu nombre, tanto a los pequeños como a los grandes, y de destruir a los que destruyen la tierra.

Esperanto

kaj la nacioj furiozis, kaj venis via kolero, kaj la tempo de la mortintoj, por esti jugxataj, kaj la tempo doni la rekompencon al viaj servistoj, la profetoj, kaj al la sanktuloj, kaj al la timantoj de via nomo, malgrandaj kaj grandaj, kaj pereigi la detruantojn de la tero.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,780,016,478 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK