From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
con este fin os llamó dios por medio de nuestro evangelio para alcanzar la gloria de nuestro señor jesucristo
siihen hän on myös kutsunut teidät meidän evankeliumimme kautta, omistamaan meidän herramme jeesuksen kristuksen kirkkauden.
de cierto os digo que dondequiera que sea predicado este evangelio en todo el mundo, también lo que ésta ha hecho será contado para memoria de ella
totisesti minä sanon teille: missä ikinä kaikessa maailmassa evankeliumia saarnataan, siellä sekin, minkä tämä teki, on mainittava hänen muistoksensa."
después de anunciar el evangelio y de hacer muchos discípulos en aquella ciudad, volvieron a listra, a iconio y a antioquía
ja julistettuaan evankeliumia siinä kaupungissa ja tehtyään monta opetuslapsiksi he palasivat lystraan ja ikonioniin ja antiokiaan
a saber: que en cristo jesús los gentiles son coherederos, incorporados en el mismo cuerpo y copartícipes de la promesa por medio del evangelio
että näet pakanatkin ovat kanssaperillisiä ja yhtä ruumista ja osallisia lupaukseen kristuksessa jeesuksessa evankeliumin kautta,
con poder de señales y prodigios, con el poder del espíritu de dios; de modo que desde jerusalén hasta los alrededores del ilírico lo he llenado todo con el evangelio de cristo
tunnustekojen ja ihmeiden voimalla, pyhän hengen voimalla, niin että minä jerusalemista ja sen ympäristöstä alkaen illyrikoniin saakka olen suorittanut kristuksen evankeliumin julistamisen,
al contrario, a pesar de que habíamos padecido antes y habíamos sido maltratados en filipos, como sabéis, tuvimos valentía en nuestro dios para anunciaros el evangelio de dios en medio de grande conflicto
vaan, vaikka me ennen, niinkuin tiedätte, olimme kärsineet filippissä ja meitä siellä oli pahoin pidelty, oli meillä kuitenkin jumalassamme rohkeutta puhua teille jumalan evankeliumia, suuressa kilvoituksessa.
en él también vosotros, habiendo oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído en él, fuisteis sellados con el espíritu santo que había sido prometido
hänessä on teihinkin, sittenkuin olitte kuulleet totuuden sanan, pelastuksenne evankeliumin, uskoviksi tultuanne pantu luvatun pyhän hengen sinetti,
para ser ministro de cristo jesús a los gentiles, ejerciendo el servicio sagrado del evangelio de dios; y esto, con el fin de que la ofrenda de los gentiles sea bien recibida, santificada por el espíritu santo
sitä varten, että minä olisin kristuksen jeesuksen palvelija pakanain keskuudessa, papillisesti toimittaakseni jumalan evankeliumin palvelusta, niin että pakanakansoista tulisi otollinen ja pyhässä hengessä pyhitetty uhri.