From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hurto
varkaus
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 3
Quality:
no se cobrará tasa alguna cuando los billetes en euros hayan sido mutilados o deteriorados como consecuencia de un robo o hurto frustrado o consumado.
maksua ei peritä, jos eurosetelit ovat rikkoutuneet tai vahingoittuneet ryöstön tai varkauden taikka niiden yrityksen yhteydessä.
no se cobrará tasa alguna cuando los billetes en euros hayan sido mutilados o deteriorados como consecuencia de un robo o hurto frustado o consumado.»
maksua ei peritä siinä tapauksessa, että setelit ovat rikkoutuneet tai vahingoittuneet ryöstön tai varkauden taikka sen yrityksen yhteydessä."
comunicar al proveedor de servicios de pago o a la entidad que éste designe la pérdida o hurto del instrumento de verificación de pagos o su utilización no autorizada sin demora y en cuanto tenga conocimiento de ello.
saatuaan tietää maksunvarmentamisvälineen katoamisesta, varkaudesta tai joutumisesta vääriin käsiin taikka sen luvattomasta käytöstä ilmoittaa maksupalveluntarjoajalle tai tämän ilmoittamalle taholle asiasta viipymättä.
mientras los billetes y monedas distribuidos anticipadamente sigan siendo propiedad de los bcn, se emplearán pólizas de seguros u otros medios adecuados para cubrir al menos los riesgos de daño, hurto y robo.
vakuutuksia tai muita tarkoituksenmukaisia keinoja on käytettävä ainakin vahinkoon, varkauteen tai ryöstöön liittyvien riskien kattamiseksi niin kauan kuin kansallisella keskuspankilla säilyy omistusoikeus ennakkoon jaettuihin seteleihin ja kolikoihin.
el riesgo de destrucción, pérdida, hurto y robo de los billetes y monedas en euros entregados pasará al futuro bcn del eurosistema en el momento en que los billetes y monedas en euros salgan de las cámaras acorazadas del bcn del eurosistema que efectúa la entrega.
vaaranvastuu toimitettujen euroseteleiden ja- kolikoiden tuhoutumisesta, häviämisestä, varkaudesta ja ryöstöstä siirtyy tulevalle eurojärjestelmän kansalliselle keskuspankille siitä hetkestä alkaen, jolloin eurosetelit ja- kolikot lähtevät toimittavan eurojärjestelmän kansallisen keskuspankin holveista.
la tasa no se cobra cuando la mutilación o el deterioro sean consecuencia de un robo o hurto frustrado o consumado, y, para evitar el cobro de sumas insignificantes, sólo se cobra cuando se canjee un número mínimo de billetes en euros mutilados o deteriorados.
maksua ei peritä, jos rikkoutumisen tai vahingoittumisen syynä on ryöstö tai varkaus taikka niiden yritys, ja hyvin vähäisten maksujen välttämiseksi maksu peritään ainoastaan, kun vaihdettavaksi esitetään vähintään tietty määrä rikkinäisiä tai vahingoittuneita euroseteleitä.
en particular, los futuros bcn del eurosistema dispondrán que las entidades de contrapartida cualificadas, incluidos sus agentes, guarden los billetes y monedas en euros distribuidos anticipadamente en sus cámaras acorazadas, o en las de sus agentes en su caso, separados de otros billetes y monedas en euros, otras monedas u otros bienes, y en unas condiciones de seguridad que eviten su destrucción, hurto, robo u otras causas de circulación anticipada.»;
tuleva eurojärjestelmän kansallinen keskuspankki vaatii varsinkin, että hyväksyttävät vastapuolet, niiden edustajat mukaan luettuina, varastoivat ennakkoon jaetut eurosetelit ja -kolikot holveissaan tai nimittämiensä edustajien holveissa kaikista muista euroseteleistä ja -kolikoista, muusta valuutasta tai muusta omaisuudesta erillään ja turvallisesti niiden tuhoutumisen, varastamisen, ryöstämisen tai mistä tahansa muusta syystä tapahtuvan ennenaikaisen liikkeeseenlaskun estämiseksi.”