From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
simplemente recordar que no hay que ahogar la financiación no subvencionada con una sobredosis de subvenciones.
il faut veiller à ne pas exclure les autres formes de financement en octroyant une trop grande proportion de subventions.
en último análisis, esto no se puede interpretar sino como parte de su maquinación política para ahogar nuestro sistema.
en dernière analyse, on ne saurait voir là qu'un complot politique destiné à paralyser notre industrie.
el artículo 21 prohíbe, a su vez, ahogar, abandonar o maltratar a los niños de cualquier otra forma.
l'article 21 interdit la noyade et l'abandon de nourrissons, ainsi que toute autre forme de mauvais traitements à leur égard.
algunos temen que se utilice para socavar la economía de mercado, ahogar el espíritu empresarial o imponer medidas de igualación de ingresos.
certains craignent que cette notion soit utilisée pour saper l'économie de marché, pour freiner l'esprit d'entreprise ou pour imposer des mesures de péréquation des revenus.
asestaron el golpe con el objetivo de ahogar la expresión popular e impedir la realización de una importante consulta popular democrática que se llevaría a cabo el domingo en honduras.
ils ont perpétré ce coup d'État afin de réduire le peuple au silence et empêcher l'important référendum démocratique qui devait avoir lieu dimanche au honduras.
57. además, se señaló también a la atención del relator especial que las leyes de difamación en ocasiones se han utilizado para ahogar la libertad de expresión.
57. l'attention du rapporteur spécial a été appelée en outre sur le fait que les lois sur la diffamation ont parfois été invoquées pour étouffer la liberté d'expression.
3.3 la crisis financiera que acusan las economías de todo el mundo no debe ahogar los esfuerzos realizados para mitigar el impacto del cambio climático y para proteger el medio ambiente.
3.3 il ne faudrait pas que la crise financière qui a frappé les économies du monde entier vienne affaiblir les efforts déployés pour atténuer les conséquences du changement climatique et pour protéger l'environnement.
39. pc4 observó el uso de inspecciones imprevistas de impuestos de los medios independientes y de oposición, lo que algunos grupos locales de expresión consideraban como intentos de ahogar la libertad de expresión.
39. les auteurs de la communication conjointe no 4 soulignent le recours à des contrôles fiscaux à l'improviste des médias indépendants et d'opposition que les groupes locaux de défense de la liberté d'expression considèrent comme des tentatives pour les museler.
el examen se refería, como se refiere hoy, a la noción de pobreza que algunos querrían ahogar en consideraciones teóricas, afirmando especialmente que todos los derechos tienen un mismo valor.
la réflexion avait porté, alors comme aujourd'hui, sur la notion de pauvreté que certains voudraient noyer dans des considérations théoriques, en affirmant notamment que tous les droits ont la même valeur.
además, la falta de seguridad y la deficiente atención a la protección del personal local y de las naciones unidas sobre el terreno puede tener efectos perniciosos: socavar la moral del personal y ahogar las iniciativas.
en outre, le manque de sécurité et d'attention à la sûreté du personnel des nations unies et du personnel local sur le terrain peut avoir des effets pernicieux, comme une baisse de moral du personnel ou le découragement des initiatives.