From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
este acontecimiento iguala en vileza y salvajismo a todo lo que está sucediendo en irlanda en los últimos 20 años.
par sa bassesse et sa barbarie, cet attentat égale tout ce qui s'est passé en irlande au cours de ces vingt dernières années.
se caracteriza por el salvajismo y la brutalidad del ataque a la persona y a la intimidad de la víctima indefensa.
il se caractérise par la sauvagerie et la brutalité de l'atteinte à la personne sans défense et à son intimité.
casi diariamente hemos estado presenciando en nuestros televisores la matanza, el salvajismo y la destrucción en bosnia y herzegovina.
presque chaque jour, nous voyons à la télévision des images des massacres, de la barbarie et de la destruction dont la bosnie-herzégovine est le théâtre.
así, los horrores ocurridos en srebrenica constituyen un ejemplo flagrante de la medida a la que puede llegar el salvajismo humano.
c'est ainsi que les horreurs commises à srebrenica constituent un exemple flagrant du degré que peut atteindre la sauvagerie humaine.
362. el artículo 50 del código penal dispone que el salvajismo y la crueldad constituyen circunstancias agravantes que aumentan la sanción aplicable al delito cometido.
l'article 50 du code pénal stipule aussi que, lorsque l'acte criminel a été commis avec brutalité et sauvagerie, la peine encourue est plus lourde.
en particular, en junio de este año vivimos con profundo pesar y suplicio la desaparición en el iraq de un coreano, víctima de ese mismo tipo de salvajismo.
nous avons, en particulier, fait la douloureuse expérience de la perte d'un coréen - victime d'une telle sauvagerie - en iraq au mois de juin dernier.
en esa declaración se subrayaba que las atrocidades perpetradas en bosnia y herzegovina eran abrumadoras, y que los actos de salvajismo eran intolerables y que debía defenderse la dignidad de todas las mujeres.
cette déclaration mettait l'accent sur le caractère affligeant des atrocités commises en bosnie-herzégovine et soulignait que les actes de sauvagerie étaient intolérables et que la dignité de toutes les femmes devait être protégée.
el salvajismo de este fenómeno no ha alterado en lo más mínimo, sin embargo, la determinación del pueblo argelino y del gobierno de proseguir la obra de edificación de un estado moderno basado en el derecho.
la sauvagerie de ce phénomène n'a nullement altéré, cependant, la détermination du peuple algérien et des pouvoirs publics à poursuivre l'oeuvre d'édification d'un État moderne fondé sur le droit.
al tener acceso a todo tipo de armas durante el año anterior, los serbios han continuado la matanza, han atacado las casas y refugios de la población civil y han completado su salvajismo violando a mujeres y muchachas.
ayant pu, au cours de l'année écoulée, accéder à toutes sortes d'armements, les serbes ont pu poursuivre le carnage, attaqué des maisons et des abris civils et achevé leur barbare entreprise en violant filles et femmes.
diversas entidades de las naciones unidas también han examinado el problema del reclutamiento de niños para servir en unidades militares y su participación en conflictos armados, en los que muchos de ellos han resultado muertos o heridos o han quedado traumatizados por el salvajismo de los hechos que han presenciado.
divers organes des nations unies ont également examiné le problème de la présence d'enfants dans des unités militaires et de leur participation aux conflits armés, où beaucoup ont perdu la vie ou ont été blessés ou traumatisés par la sauvagerie des événements dont ils avaient été les témoins.
el alcance y la difusión de la violencia causada por los talibanes, al-qaida y otros grupos extremistas, la sofisticación de sus armamentos y el creciente salvajismo de sus tácticas amenazan con debilitar nuestros logros.
tout ce que nous avons accompli est compromis du fait de l'ampleur et de l'étendue des violences commises par les taliban, al-qaida et d'autres groupes extrémistes, qui emploient des armes sophistiquées et se montrent de plus en plus féroces.
67. las políticas de derechos humanos de la comunidad internacional han sufrido grandes catástrofes en los últimos años como resultado de guerras civiles de gran salvajismo por motivos étnicos o religiosos, que han llevado a una falta de respeto inconcebible por los derechos humanos y que tienden a ocurrir sobre todo en zonas donde se han violado los derechos humanos.
67. la politique de la communauté internationale en matière de droits de l'homme a subi des revers désastreux au cours des quelques années écoulées, du fait des guerres civiles à motifs ethniques ou religieux d'une barbarie extrême, qui ont été l'occasion d'inconcevables violations des droits de l'homme et semblent plus fréquentes dans les régions où ces droits sont déjà violés.
"no creo que la respuesta al salvajismo humano y la solución al bandidaje deba ser una vulgar violencia y la glorificación pública de la deshonra de un ser humano": un fuerte post de imran khan acerca de humanidad, sociedad y pensamiento inteligente.
dans un billet très marquant sur son expérience personnelle de la violence en guyana , et suite à la publication de photos d'un malfaiteur mort dans la presse, imran khan parle de l'humanité, de la société de guyana et de son traitement public de la violence : "je ne crois pas que la réponse à la sauvagerie humaine et la solution au banditisme soient la vulgaire violence et la glorification publique de la souillure d'un être humain" .