From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
calculado correspondía a la realidad.
darum möchte ich sie nachdrücklich bitten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
este importe correspondía en realidad a un
dieser betrag entsprach einem drittel der für die bedienung
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la enseñanza superior correspondía al 4,7%.
das portugiesische bildungssystem umfaßt folgende stufen:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
anteriormente esta función correspondía al jefede departamento.
das hatte zuvor im zuständigkeitsbereich der abteilungsleiter gelegen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en 1987 sólo correspondía percibir contribuciones financieras de portugal.
sie richten sich nach dem bruttosozialprodukt des betreffenden mitgliedstaats.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
el mayor porcentaje correspondía a los estudiantes de ingeniería y materias
dabei war der anteil der schüler in den technischen fächern am höchsten (rund 75 %), gefolgt von denen in den kaufmännischen und wirtschaftstheoretischen fächern.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
correspondía a nuestro parlamento no ceder mientras no obtuviera satisfacción.
das hat die fraktion form- und fristgerecht getan, also müssen wir ihn auch zur abstimmung stellen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
asimismo, afirmó que este punto de vista correspondía al del consejo.
teilt die kommission die ansicht der Österreichischen Ärztekammer?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
este precio correspondía al del mercado de las acciones td en aquel momento.
dieser preis ent sprach dem zu jenem zeitpunkfgeltenden marktpreis der td-aktie.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
10 medidas para la aplicación de las acciones que correspondía emprender a eurostat:
zehn maßnahmen zur durchführung der von eurostat auszuführenden aktionen:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
b.- medidas para la aplicación de las acciones que correspondía emprender a eurostat
b. maßnahmen zur durchführung der von eurostat auszuführenden aktionen
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
4 medidas para la aplicación de las acciones que correspondía emprender a las autoridades nacionales:
vier maßnahmen zur durchführung der von den einzelstaatlichen behörden auszuführenden aktionen:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
a esta parte del capital correspondía tan sólo un 24,9% de los derechos de voto.
auf diesen kapitalanteil entfallen nur 24,9% der stimmrechte.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a cada producto bancario correspondía un comité compuesto por ejecutivos del segundo o tercer máximo nivel.
für jedes bankprodukt gab es eine eigene gesprächsrunde, an der die jeweils zuständigen mitarbeiter der zweiten oder dritten führungsebene teilnahmen.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
en los años 1985, 1986 y 1987 dicho importe correspondía a las siguientes cantidades de vacas nodrizas :
der betrag entsprach in den jahren 1985, 1986 und 1987 folgender zahl von mutterkühen:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
el 74% del total correspondía a españa, francia, italia, alemania y el reino unido.
hiervon entfielen 74 % auf spanien, frankreich, italien, deutschland und das vereinigte königreich.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
tipos de cambio los tipos sufren variaciones, pero, en enero de 2006, 1 euro correspondía aproximadamente a:
das erleichtert den preisvergleich, und die kosten und unannehmlichkeiten des geldumtauschs gehören der vergangenheit an.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aproximadamente el 60% del saldo correspondía al gasto público nacional y el 40% al gasto del sector privado.
bei etwa 60 % des restes handelte es sich um nationale öffentliche mittel und bei 40 % um ausgaben des privaten sektors.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
en dinamarca, en 1994 la información hace referencia a «drogas duras», que correspondía principalmente a anfetaminas.
in dänemark beziehen sich die angaben für das jahr 1994 auf „harte drogen“, worunter vor allem amphetamine verstanden wurden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
el resto de radioactividad circulante correspondió a un número de metabolitos menores.
die verbleibende zirkulierende radioaktivität bestand aus einer anzahl von nebenmetaboliten.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 3
Quality: