Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
estos fenómenos podrían sumir a europa en una depresión prolongada durante varios años.
diese phänomene könnten europa in eine jahrelange rezession stürzen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
para ti vale más sumir en la desesperación a un ser humano que transgredir una ley meramente convencional sin perjudicar a nadie.
ist es besser, einen nebenmenschen zur verzweiflung zu treiben, als ein gesetz zu übertreten, das doch nur von menschen gegeben ist – wenn niemand durch diese Übertretung geschädigt wird?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
afirma que el cese lleva un tiempo haciendo hincapié en que la austeridad puede acarrear consecuencias negativas y sumir a europa en una crisis aún mayor.
er sagt, der ewsa habe bereits seit einiger zeit darauf hingewiesen, dass sich die sparpolitik negativ auswirken und europa tiefer in die krise stürzen könne.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
con 89 repúblicas y regiones autónomas en la federación rusa y más de cien grupos étnicos y minoritarios, esto podría causar una inestabilidad masiva y sumir en el caos a la antigua unión soviética.
aufgabe der europäi schen union ist es außerdem, rußland zu beschwichtigen und davon zu überzeugen, daß niemand in europa seine territoriale integrität in frage stellen will.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en nuestro régimen de representación proporcional mediante el uso del voto único transferible, el método que utilizamos es el único que cabe utilizar y que es práctico utilizar sin sumir al electorado irlandés en un estado de confusión total.
ich möchte jedoch auf den inhalt der angelegenheit zu sprechen kommen, denn, im gegensatz zu dem, was herr perreau de pinninck und herr suárez sagten, glaube ich, daß das verfahren effektiv langsam ist und die justiz ...
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
las consecuencias de esa agresividad turca son absurdas, al sumir a grecia en una competitividad desenfrenada en materia de armamentos desde hace ya una buena década, con el triste privilegio de detentar el récord entre los países de la otan.
das sind inseln mit einer alten kulturellen tradition, die bis heute fortgesetzt wird, mit eigenen ressourcen, auf deren verwertung die inselbewohner hoffen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
debe reorientarse el foco de atención, centrado en las cuestiones relacionadas con la distribución del trabajo, hacia el tiempo adicional requerido para con sumir nuevos bienes y servicios de tic, incluidas la formación y el reciclaje.
— neue formen der arbeitsplatzteilung, z. b. abgeltung von Überstunden, nacht- und wochenendschichten durch freizeit statt durch zuschläge, zeitweilige arbeitszeitkürzungen, um entlassungen zu vermeiden;
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
así, por ejemplo, en alemania, el «jahrundertvertrag» exige que los productores de electricidad se comprometan a con sumir aproximadamente 640 millones de tec de carbón alemán hasta 1995.
so sind in der bundesrepublik deutschland die elektrizitätserzeuger nach dem „jahrhundertvertrag" verpflichtet, bis 1995 rund 640 millionen tske gemeinschaftskohle zu verbrauchen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
c) una vez recibido el anuncio del mic por los participantes, se les pre sumirá informados de la suspensión o terminación de la participación del participante en target2-[ insértese la referencia al banco central/ país] u otro sistema integrante de target2.
c) sobald eine solche icm-nachricht bei den teilnehmern eingegangen ist, gelten diese als über die beendigung/ kündigung oder suspendierung der teilnahme eines teilnehmers an target2-[ name der zentralbank/ ländercode einfügen] oder eines anderen target2-kom ponenten-systems in kenntnis gesetzt.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality: