From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
un sistema para hacer aflorar las necesidades es discutirlas con las personas implicadas.
'Ενας τρόπος καθορισμού των αναγκών είναι η συζήτηση τους με τα ενδιαφερόμενα άτομα.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la clasificación está diseñada para diferenciar los activos basándose en la forma que tienen de aflorar.
Η ταξινόμηση των παραχθέντων περιουσιακών στοιχείων είναι σχεδιασμένη έτσι ώστε τα περιουσιακά στοιχεία να διακρίνονται με βάση το ρόλο τους στην παραγωγή.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Él debate, al igual que las numerosísimas enmiendas que se han presentado, han hecho aflorar posiciones muy encontradas.
Οι εταίροι μας δεν μπορούν πραγματικά να κατανοήσουν πώς θα μπορούσαμε να ψηφίσουμε μια πρόταση, η οποία παραβιάζει τη Συνθήκη του Μάαστριχτ και τις συμφωνίες που δεσμεύουν την ΕΕ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mientras no se cumpla, continúa existiendo el peligro de que vuelvan a aflorar las hostilidades, con todo el sufrimiento humano que ello conlleva.
Σήμερα πάλι θα πρέπει να βεβαιωθούμε ότι βλέπουμε την αρχή, και όχι το τέλος μιας διαδικασίας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la zona de denominación está bajo la influencia mediterránea con suelos poco fértiles, compuestos principalmente por calizas, que suelen aflorar a la superficie y no retienen el agua.
Η περιοχή της ονομασίας δέχεται μεσογειακή επιρροή, με εδάφη ελάχιστα γόνιμα, κυρίως από ασβεστολιθικά πετρώματα, τα οποία συνήθως φθάνουν ως την επιφάνεια και δεν συγκρατούν το νερό.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
de hecho, todas las observaciones realizadas por el ponente señalan hacia unos problemas que en 1989 solamente han apuntado, pero que en 1991 van a aflorar en toda su magnitud.
Όταν οι πιστώσεις δεν απορροφώνται, αυτό σημαίνει, ως γνωστόν, ότι δεν υλοποιείται η πρόθεση που συνδέεται με τις πιστώσεις αυτές, η πολιτική βούληση της Κοινότητας και του Κοινοβουλίου.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vale la pena recordar que el presidente mitterrand ya se refirió ante nuestra asamblea a estas importantes iniciativas en el momento en que la idea de emprenderlas empezaba a aflorar, y que implicó al parlamento en la tarea de ha cerlas realidad.
Ένας παλιός μου προϊστάμενος μου έλεγε το εξής : Αυτό που μπορεί να γίνει σε δύο ή τρεις μήνες μπορεί καμμιά φορά να γίνει σε μια εβδομάδα.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
proseguiremos en el esfuerzo por hacer aflorar las potencialidades que encierra la nueva regulación en la materia, introducidas por el acta Única europea, y ello especialmente con motivo de la revisión del programa marco, que tendrá lugar este año.
Στην περίπτωση της εσωτερικής αγοράς, η πρόοδος στη θέσπιση των σχετικών κανόνων είναι σχετικά μεγάλη.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
para darlos sería necesario dar prioridad en el mismo al reforzamiento de la justicia social a todos los niveles, así como dar prioridad a la solidaridad interregional, especialmente necesaria en este delicado momento en el cual la preparación de la ampliación ha hecho aflorar los riesgos de un aumento de los desequilibrios.
Τα αποτελέσματα είναι εξαιρετικά πενιχρά. Σε τρεις μήνες θα πρέπει να αναπληρώσουμε πολλά, να κάνουμε όλα όσα δεν κάναμε τώρα.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando hay sospechas de irregularidades se pone en conocimiento de la inspección y de los auxiliares operativos de la administración aduanera procediendose a actuar en su represión. la informatización previa a nivel nacional, comenzada en 1995, ha permitido ya aflorar cancelaciones falsas y la puesta en marcha de mecanismos de investigación y ejecución para acabar con las irregularidades.
- Ι τελωνείων καταδεικνύει αφετέρου ότι οι σφραγίδες των ισπανικών πλαστοποιήθηκαν για να δοθεί εμφάνιση νομιμότητας στη διαμετακόμιση.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(33) ninguna disposición de la presente directiva impide a una empresa de seguros de varios ramos el escindirse en dos empresas distintas que practiquen, la primera los seguros de vida y, la segunda, los seguros distintos de los de vida. con el objeto de realizar esta separación en las mejores condiciones posibles es conveniente permitir a los estados miembros, respetando las disposiciones de derecho comunitario en materia de competencia, que prevean un sistema fiscal apropiado sobre, en particular, las plusvalías que dicha segregación puede hacer aflorar.
(28) Ορισμένες διατάξεις της παρούσας οδηγίας ορίζουν τους ελάχιστους κανόνες. Το κράτος μέλος καταγωγής μπορεί να θεσπίσει αυστηρότερους κανόνες για τις ασφαλιστικές επιχειρήσεις που έχουν λάβει άδεια από τις δικές του αρμόδιες αρχές.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: