Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pero ésta no es, cuanto menos, la realidad vivida en el reino unido.
Αυτό όμως δεν διαπιστώνεται τουλάχιστον στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
pienso que cuanto menos preguntas haya que examinar durante el turno de preguntas mejor será.
Θέλουμε να θεσπίσουμε έναν κώδικα πρακτικής για την Ευρώπη.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
n" 2-354/37 reconocimiento, por tratarse cuanto menos de un primer avance.
Αριθ. 2-354/37
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
cuanto menos difundido está el trabajo a tiempo parcial, tanto mayor es el aumento previsible.
Αυτές οι εκτιμήσεις συμπίπτουν με εκείνες των εκπροσώπων των εργαζομένων.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
creo que debemos, cuanto menos, enviar nuestro pésame a los familiares y condenar estos actos.
Νομίζω όπ οφείλουμε να στείλουμε, τουλάχιστον, τα συλλυπητήρια μας στους συγγενείς τους και να καταδικάσουμε αυτές πς πράξας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la duma, cuanto menos se distancie de este tipo de maniobras, más se aleja del respeto de los principios que
Το κοινό μας ψήφισμα την καταδεικνύει.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
no nos negarán, cuanto menos, que esto es una forma de exterminio bien peculiar y bien distinta de otras.
Όπως, αν είχαν φθάσσει εδώ οι Κινέζοι, δεν υπάρχει καμιά αμφιβολία ότι το ίδιο θα συνέβαινε.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cuanto menos cualicado sea el empleo, más está implicado el servicio público de empleo en la búsqueda de trabajo.
Όσο λιγότερη εξειδίκευση αpiαιτεί η θέση τόσο εγαλύτερη είναι η συετοχή τη δηόσια υpiη-ρεσία αpiασχόληση στη διαδικασία.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
se trata, por lo tanto, de un procedimiento cuanto menos sorprendente y hemos querido que se resuelva en sesión plenaria.
Σας ευχαριστώ για το μέλλον, κ. cohen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en cuanto al fondo, resulta cuanto menos sorprendente constatar —cuando europa tiene 18 millones de parados— que los
Και, δυστυχώς, αυτό δεν είναι το μόνο παράδειγμα!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
como ya se indicaba anteriormente, cuanto menos reflejen las tasas los costes del usuario del transporte, menos atractivos serán los instrumentos económicos.
Δεύτερον, σε ορισμένους τομείς, το κόστος της επίτευξης περαιτέρω βελτιώσεων αυξήθηκε και είναι ανάγκη να αξιολογηθεί γενικώς η αποτελεσματικότητα ως προς το κόστος των πολιτικών.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
esta elasticidad es mayor cuanto menor es el peso de los impuestos (impuesto sobre la renta e impuestos locales) o cuanto menos progresivos sean.
Δεν προβλέπεται προσαρμογή του αν το ζευγάρι διαθέτει περισσότερους από ένα μισθούς.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
generalmente, cuanto menos complejo y más estable es el entorno económico, más fácil es para las empresas llegar a un acuerdo común sobre las condiciones de la coordinación.
Εν γένει, όσο απλούστερο και σταθερότερο το οικονομικό περιβάλλον, τόσο ευκολότερο είναι για τις εταιρείες να καταλήξουν σε συμφωνία για τους όρους του συντονισμού.
Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
ante todo hay que te ner en cuenta a los integristas religiosos, que hacen una lectura del corán y de la tora, que, cuanto menos, puede ser puesta en entredicho.
Έχοντας υπόψη τις τρέχουσες διαπραγματεύσεις, δεν τη θεωρεί πολύ άσοφη; μία διαπίστωση του Κοινοβουλίου ότι το Ισραήλ δεν ανταποκρίνεται στις υποχρεώσεις των συμφωνιών ειρήνευσης, είναι και πρόωρη και ελλιπής.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
asimismo, los consorcios también deberán identificar con precisión las condiciones necesarias para explotar los resultados. cuanto menos tarden en comercializarse, más preciso habrá de ser el plan de explotación.
Επιπλέον, οι επιχειρηματικές συμπράξεις θα πρέπει να προσδιορίσουν σαφώς τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για τη μεγιστοποίηση της αξιοποίησης των επιτυχών αποτελεσμάτων.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
10° cuanto menos se aferren los europeos occidentales a los conceptos de bloques y a las doctrinas militares, tanto mayor será la libertad de moviento que obtengan los pueblos del este de nuestro continente.
Είμαι βέβαιη ότι η επίσκεψη σας θα σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλύτερα το Κοινοβούλιο μας και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
al respecto hemos expresado la opinión de que cuando sea posible, y el consejo estaba dispuesto a aceptar esto cuanto menos, el consejo no apruebe un nuevo reglamento antes de la con clusión de la evaluación del antiguo reglamento.
Αναφορικά με αυτήν άχαμε απαίτησα — και το Συμβούλιο φάνηκε πρόθυμο — τουλάχιστον να ενσωματωθά η εν λόγω τροπολογία, έτσι ώστε το Συμβούλιο να μην έχα τη δυνατότητα να να προχωρά σε ψήφιση ενός νέου κανονισμού πριν από την ολοκλήρωση της αξιολόγησης του παλαιού κανονισμού.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
no obstante, cuanto menos se hable ahora del problema del banco central europeo mejor será. dejemos que los jefes de estado o de gobierno ha gan su trabajo, ya que ellos son quienes tienen el cometido de decidir.
Αυτό είναι ένα γεγονός για το οποίο, όπως γνωρίζουν τα μέλη του Κοινοβουλίου, εγώ προσωπικά λυπάμαι πολύ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cuanto menos confianza en sí misma tenga la madre, cuanto menos haya aprendido a adoptar una postura ante las propuestas, tanto mayor será el peligro de c]tie deje inmediatamente de amamantar o de que ni tan siquiera lo comience.
1 του κ. jackson ανησυχούμε για την ενδεχόμενη παραβίαση της αρχής της ετεροδικίας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
así también, menor será la legitimidad del sistema, cuanto menos apoyo reciba de esta asamblea la persona pro puesta, y mayor será, eventualmente, la necesidad de proponer otro candidato en el caso de que la opinión del parlamento sea negativa.
Θα βρισκόμασταν έτσι μπροστά σε μια δήθεν απαίτηση που προβάλλει η Συνθήκη, μια απαίτηση στην οποία, βεβαίως, μπορούμε να ανταποκριθούμε μονάχα σε περίπτωση που καλέσουμε τους υποψήφιους να παραστούν ενώπιον των εκπροσώπων του λαού που εδρεύουν σ' αυτό το Σώμα, και συγκρκριμένα στους κόλπους των κοινοβουλευτικών επιτροπών.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: