From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sé que soy estúpido por no decir que finalmente iremos a un hotel el fin de semana.
tudom, hogy hülye vagyok, hogy nem mondom, hogy hétvégén végre mennyünk* szálodába*.
Last Update: 2022-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-el doctor se limitó a repetir lo que algún estúpido había dicho en la investigación.
csak azt ismételte el, amit valamilyen marha mondott a vizsgálatkor.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-así es -intervino holmes-, aunque el incidente pueda parecer completamente estúpido.
pontosan - mondta holmes. - bármilyen ostobaságnak látszik is a dolog.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
contempló un instante con horror aquel rostro estúpido, de una resolución invencible, como el de esos tontos que tienen miedo.
egy pillanatig iszonyodva jártatta szemét a férfi korlátolt ábrázatán: könyörtelen elszánás tükröződött azon, az ostobák gyávasága.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
por ejemplo, el constructor tenía que ser un estúpido para abrir un orificio de ventilación que da a otra habitación, cuando, con el mismo esfuerzo, podría haberlo hecho comunicar con el aire libre.
példának okáért micsoda hóbortos kőművesmester lehet az, aki az egyik szobából a másikba vezeti a szellőzőnyílást, amikor ugyanennyi erővel a szabadba is vezethette volna?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sólo ahora, cuando se ha hecho amigo de lidia ivanovna y de landau, reconocen todos que es un estúpido. a mí me gusta no estar nunca de acuerdo con la gente, pero esta vez no puedo.
most, hogy összeadta magát ivanovna lydiával és landauval, mindenki azt mondja, hogy féleszű, s én, bár szeretnék nem érteni egyet a többiekkel, de ezúttal nem tehetem.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
--bueno --siguió contando su historia el sombrerero--. lo cierto es que apenas había terminado yo la primera estrofa, cuando la reina se puso a gritar: «¡vaya forma estúpida de matar el tiempo!
no, szóval, alig értem az első versszak végére - folytatta a kalapos -, amikor a királynő fölugrott, és elkiáltotta magát: "ez sose vág be időre. nem tartja meg az ütemet.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting