Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
remitiéndose, entre otras, a la jurisprudencia del tribunal de justicia relativa
a bundesfinanzhof – többek között a bíróság által a hozzáadottértékadó-jog
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la epso rechazó las alegaciones del demandante remitiéndose, en concreto, a los motivos que llevaron a adoptar el mencionado sistema.
az epso visszautasított a a panaszos állítását, hivatkozva különösen a fent említettrendszer bevezetésének indokaira.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la comisión recuerda igualmente que en el presente caso la oferta se adaptaba a la demanda, remitiéndose a los considerandos 108 y 109 de la decisión.
a bizottság emlékeztet továbbá arra, hogy a jelen esetben a kínálatot a kereslet alakította, és visszautal a határozat (108) és (109) preambulumbekezdésére.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
remitiéndose a sus explicaciones respecto a la admisibilidad del primer motivo, la demandante estima que la comisión invoca erróneamente la inadmisibilidad de las referidas alegaciones.
az első jogalap elfogadhatósága tárgyában előadott okfejtésére utalva a felperes úgy véli, hogy a bizottság tévesen hivatkozik az említett kifogások elfogadhatatlanságára.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
considerando que es conveniente regular las causas de disolución propias de la agrupación , remitiéndose al derecho nacional para la liquidación y el cierre de ésta ;
mivel meg kell állapítani az egyesülésre jellemző különös megszűnési okokat, ugyanakkor az egyesülés felszámolásának és végelszámolásának szabályozását illetően a nemzeti jogokra kell utalni;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
se conservará en los archivos de la secretaría general del consejo de la unión europea, remitiéndose a cada uno de los destinatarios mencionados en el artículo 6 una copia del acta certificada conforme.
hiteles másolatát a 6. cikkben említett valamennyi címzett megkapja.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
los estados miembros deberán aportar, remitiéndose a la norma pertinente o mediante texto descriptivo y las observaciones que proceda, información relativa a los siguientes parámetros:
a tagállamok vagy a vonatkozó szabvány megjelölésével, vagy szöveges ismertetéssel, az esetleg szükséges megjegyzések kíséretében a következő paramétereket kötelesek megadni:
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
no obstante, el examen de esta alegación demostró que, incluso remitiéndose al pasado, los precios durante el período de investigación fueron extremadamente bajos, una vez considerada la inflación.
a vizsgálat után azonban az derült ki, hogy a vizsgálati időszak alatt tapasztalt árszintek még a korábbiakhoz képest is rendkívül alacsonyak voltak, ha az inflációt figyelembe vették.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
remitiéndose a su respuesta al pliego de cargos, hoechst afirma por otra parte que ya puso de relieve que, al no haberse formulado imputaciones al respecto, no veía la necesidad de tratar la cuestión de la calificación de líder.
a hoechst egyébként kiemeli, hogy ilyen irányú kifogás hiányában nem találta szükségesnek, hogy az irányítónak történő minősítéssel foglalkozzon (a hoechst a kifogásközlésre adott válaszára hivatkozik).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
remitiéndose a la documentación, asegurarse de que las especificaciones y datos sobre el vehículo que se incluyen en la parte i de su ficha de características están incluidos en el expediente de homologación y en los certificados de homologación de tipo ce expedidos con arreglo a los actos reglamentarios pertinentes;
ellenőrzi a dokumentációra történő hivatkozás alapján, hogy a jármű adatközlő lapjának i. részében szereplő járműelőírások és adatok megtalálhatók az információs csomagokban és az ek-típusbizonyítványokban a vonatkozó szabályozási aktusok tekintetében;
Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
el sujeto pasivo no establecido en la comunidad abonará el iva, remitiéndose a la declaración correspondiente, en el momento en que presente la declaración y, en cualquier caso, a más tardar cuando expire el plazo dentro del cual esta haya de presentarse.
a közösségben nem letelepedett adóalanynak a hozzáadottérték-adót a hÉa-bevallás benyújtásával egy időben, legkésőbb azonban a bevallás benyújtására előírt határidő lejártátig kell befizetni, hivatkozva a befizetés alapjául szolgáló hÉa-bevallásra.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
remitiÉndose a las decisiones i (42) y i (44) adoptadas por la comisión económica para europa en sus períodos de sesiones cuadragésimo segundo cuadragésimo cuarto respectivamente, y los resultados de la reunión de la csce sobre la protección del medio ambiente (sofía, bulgaria, l6 de octubre - 3 de noviembre de 1989);
hivatkozva az európai gazdasági bizottság negyvenkettedik ülésszakán hozott i(42) és negyvennegyedik ülésszakán hozott i(44) határozatokra, továbbá a bulgáriában (szófiában) 1989. október 16. és november 3. között megtartott környezetvédelmi ebeÉ találkozó eredményeire,
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality: