Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
resultaba fácil guadañar la hierba aquella, blanda y húmeda, pero resultaba fatigoso subir y bajar las empinadas cuestas de la barranca.
per quanto fosse facile falciare l’erba umida e tenera, era però difficile scendere e salire per i ripidi pendii del burrone.
la hierba ahora era más blanda y mejor y levin, escuchando sin contestar, seguía a tit, procurando guadañar lo mejor que podía.
l’erba diventò più morbida, e levin, ascoltando senza rispondere, cercando di falciare come meglio poteva, teneva dietro a tit.
aunque en la parte sin guadañar había menos probabilidades de hallar caza que en la segada, levin, habiendo convenido con oblonsky en encontrarse, siguió adelante con su compañero.
sebbene per il tratto non falciato ci fosse poca speranza di trovare altrettanta caccia quanto per il tratto falciato, levin aveva promesso a stepan arkad’ic di riunirsi con lui e andò innanzi col compagno, per le strisce falciate e per quelle non falciate.
el trabajo le gustó tanto que algunas veces se puso espontáneamente a guadañar; segó todo el prado de frente de casa, y este año, ya desde la primavera, se había formado el plan de pasar días enteros guadañando con los campesinos.
questo lavoro gli era piaciuto tanto che diverse altre volte aveva falciato; aveva falciato tutto il prato davanti alla casa, e per questo, fin dalla primavera, si era proposto di falciare insieme con i contadini per giornate intere. da quando era arrivato il fratello era in dubbio: falciare o no?
este verano, levin lo había visto a cada paso. mandaba guadañar el trébol para heno, escogiendo las peores deciatinas, en que había mezcladas hierba y cizaña, y los trabajadores guadañaban a la vez las mejores deciatinas, destinadas para el grano, disculpándose con que se lo había mandado el encargado y tratando de consolarle con decirle que el heno sería magnífico.
tutto questo lo facevano, non perché qualcuno di loro volesse male a levin o alla sua azienda, al contrario, egli sapeva che gli volevano bene, lo consideravano un signore alla mano (che è la lode più alta); ma lo facevano solo perché volevano lavorare allegramente e senza affanno; e gl’interessi suoi erano non solo estranei e incomprensibili a loro, ma fatalmente opposti ai loro più legittimi interessi.