Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
entonces, los que fueron esparcidos anduvieron anunciando la palabra
さて、散らされて行った人たちは、御言を宣べ伝えながら、めぐり歩いた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
los hijos de israel anduvieron en todos los pecados que cometió jeroboam, sin apartarse de ellos
イスラエルの人々がヤラベアムのおこなったすべての罪をおこない続けて、それを離れなかったので、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
perdidos anduvieron por el desierto, en el sequedal; no hallaron camino hacia una ciudad habitada
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
el sol y la luna se detuvieron en su cenit. anduvieron a la luz de tus flechas y al resplandor del brillo de tu lanza
飛び行くあなたの矢の光のために、電光のようにきらめく、あなたのやりのために、日も月もそのすみかに立ち止まった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
así fortalecieron el reino de judá y apoyaron a roboam hijo de salomón durante tres años, porque tres años anduvieron en los caminos de david y de salomón
このように彼らはユダの国を堅くし、ソロモンの子レハベアムを三年の間強くした。彼らは三年の間ダビデとソロモンの道に歩んだからである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
fue porque rechazaron mis decretos, no anduvieron en mis estatutos y profanaron mis sábados; porque el corazón de ellos se iba tras sus ídolos
これは彼らがその心に偶像を慕って、わがおきてを捨て、わが定めに歩まず、わが安息日を汚したからである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
y bendijo a josé diciendo: --el dios en cuya presencia anduvieron mis padres abraham e isaac, el dios que me pastorea desde que nací hasta el día de hoy
そしてヨセフを祝福して言った、「わが先祖アブラハムとイサクの仕えた神、生れてからきょうまでわたしを養われた神、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
así que entraron en la casa mientras él estaba acostado en su cama, en su dormitorio, y lo hirieron y mataron. luego le cortaron la cabeza, la tomaron y anduvieron toda la noche por el camino del arabá
彼らが家にはいった時、イシボセテは寝室で床の上に寝ていたので、彼らはそれを撃って殺し、その首をはね、その首を取って、よもすがらアラバの道を行き、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"ovejas perdidas fueron mi pueblo; sus pastores las hicieron errar. las descarriaron por las colinas; anduvieron de monte en colina, y se olvidaron de sus prados de reposo
わたしの民は迷える羊の群れである、その牧者がこれをいざなって、山に踏み迷わせたので、山から丘へと行きめぐり、その休む所を忘れた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"pero los hijos se rebelaron contra mí. no anduvieron según mis estatutos, ni guardaron mis decretos poniéndolos por obra, los cuales, el hombre que los cumpla, por ellos vivirá. y profanaron mis sábados, por lo cual dije que derramaría sobre ellos mi ira para agotar en ellos mi furor en el desierto
しかしその子どもたちはわたしにそむき、わが定めに歩まず、人がこれを行うことによって、生きることのできるわたしのおきてを守り行わず、わが安息日を汚した。そこでわたしはわが憤りを彼らの上に注ぎ、荒野で彼らに対し、わが怒りを漏らそうと思った。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting