Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Él debe ser la persona para mí.
彼がきっと私のその人なの。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
mi sueño es ser la primera dama.
私の夢は大統領夫人になることです。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
« require » debe ser la primera orden
"require" は最初のコマンドでなければなりません
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ella dice ser la mujer más amable del mundo.
彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
la piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la principal del ángulo
家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
encontré una solución, pero la encontré tan rápido que no puede ser la correcta.
答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
introduzca aquí la hora de comienzo para los eventos. esta hora debería ser la más temprana que utiliza sus eventos, ya que se mostrará en la zona superior.
一日の活動を開始する時間を設定します。予定表はここで指定した時間を先頭に表示されるので、イベントを開始する可能性のある最も早い時間に設定してください。
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
el parametro field puede ser la posición del campo, o el nombre del campo o bién nombretabla.nombrecampo.
(php 3, php 4)
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
esto puede ser la declaración xml, la declaración de tipo de documento, entidades u otros datos para los cuales no existe otro gestor.
最初のパラメータ、 parser は、 ハンドラをコールしたxmlパーサへのリファレンスです。
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
no ha especificado una carpeta base, que debe ser la carpeta raíz para sus imágenes. bajo dicha carpeta encontrará cada colección generada en una carpeta distinta.
ベースディレクトリが指定されていません。これはあなたの画像のための最上位のディレクトリです。それぞれのコレクションはこのディレクトリ以下の別々のディレクトリの中に生成されます。
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
define los valores de la presentación, como cuál debe ser la primera diapositiva, la forma de avanzar por ellas, el tipo de presentación y las opciones del puntero.
スライドショーの設定を定義します。開始スライド、スライド間の移動の方法、プレゼンテーションの種類、ポインタオブジェクトなどを指定できます。
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
mientras pedro estaba perplejo dentro de sí acerca de lo que pudiera ser la visión que había visto, he aquí los hombres enviados por cornelio, habiendo preguntado por la casa de simón, llegaron a la puerta
ペテロが、いま見た幻はなんの事だろうかと、ひとり思案にくれていると、ちょうどその時、コルネリオから送られた人たちが、シモンの家を尋ね当てて、その門口に立っていた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
actualmente, no se puede hacer. como solución provisional, puede mover el mensaje a la carpeta borrador, abrirlo en el editor haciendo doble clic, borrar los adjuntos, guardar el mensaje de nuevo en la carpeta borrador y moverlo de nuevo a su carpeta original. la desventaja de esta solución es que la fecha pasará a ser la fecha actual. también pueden modificarse otras cabeceras.
これは現在サポートされていません。1つの方法としては、メッセージを下書きフォルダに移動し、そのメッセージをダブルクリックしてメール作成ウィンドウで開き、添付ファイルを削除。それをまた下書きフォルダに保存してから、もとのフォルダに移動させます。この方法の不利な点は、日付が現在の日付に変わってしまうこと、またそれ以外のいくつかのヘッダも変わってしまう場合があること、です。
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.