From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aparta de mí tu mano, y no me espante tu terror
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
¡que quite de sobre mí su vara, y que no me espante su terror
どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
te recostarás, y no habrá quien te espante; muchos implorarán tu favor
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
las ciudades de aroer están abandonadas y serán para los rebaños; allí se recuestan, y no hay quien los espante
その町々はとこしえに捨てられ、家畜の群れの住む所となって、伏しやすむが、これを脅かす者はない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
olvidarán su afrenta y toda la infidelidad con que fueron infieles contra mí, cuando habiten en su tierra en seguridad y no haya quien los espante
彼らは、その国に安らかに住み、だれもこれを恐れさせる者がないようになった時、自分の恥と、わたしに向かってなした反逆とを忘れる。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ya no serán más una presa para las naciones, ni los devorarán las fieras de la tierra. habitarán seguros, y no habrá quien los espante
彼らは重ねて、もろもろの国民にかすめられることなく、地の獣も彼らを食うことはない。彼らは心を安んじて住み、彼らを恐れさせる者はない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daré paz en la tierra; dormiréis, y no habrá quien os espante. haré desaparecer las fieras dañinas de vuestra tierra, y la espada no pasará por vuestro país
わたしが国に平和を与えるから、あなたがたは安らかに寝ることができ、あなたがたを恐れさすものはないであろう。わたしはまた国のうちから悪い獣を絶やすであろう。つるぎがあなたがたの国を行き巡ることはないであろう。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
si pudieras ver cuando, sobrecogidos de espanto, sin escape posible, sean arrebatados de un lugar próximo.
かれら(不信者)が恐怖に震える姿を,あなたに見せたいもの,かれらは逃れる道もなく,近い所から捕えられる。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: