Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sólo son aceptadas las conexiones establecidas por los siguientes usuarios:
接続は次のユーザーからのみ受理します(u):
Last Update: 2016-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
las constantes no pueden ser redefinidas o iniciadas una vez que han sido establecidas, y
名前を指定して定数を定義します。詳細は、 定数の節 を参照下さい。
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
si se especifica el parámetro flags, escribe las opciones o condiciones establecidas en el parámetro flags al buzón.
imap_append() は、文字列メッセージを指定した メールボックス mbox に追加します。 オプションの flags が指定された場合、 flags もそのメールボックスに書きこまれます。
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
todas las funciones de callback establecidas por xml_set_element_handler() etc se asumen como métodos de object.
この関数は、 object の内部から parser を使用可能にします。 xml_set_element_handler() 等により設定される 全てのコールバック関数は、 object のメソッドであると仮定されます。
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
su ofrenda vegetal y sus libaciones por los novillos, por los carneros y por los corderos serán según el número de ellos, conforme a lo establecido
その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とは、その数にしたがって定めのようにささげなければならない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 5
Quality: