From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a ella le comenzó a gustar esa casa.
彼女はその家が好きになった。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
estoy seguro de que te va a gustar.
きっと好きになると思います。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
de poco a poco me está comenzando a gustar ken.
私は、ケンのことが少しずつ好きになってきている。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
¡vais, sí, a gustar el castigo doloroso!
あなたがたは,必ず痛ましい懲罰を味わうであろう。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
por alguna razón, parece gustar a las mujeres.
どういう理由だか女達は彼が好きなようだ。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
las serpientes son animales que nunca me van a gustar.
ヘビは私が決して好きになれない動物である。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
no estoy seguro si a jorge le va a gustar esta idea.
ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
la sentencia de nuestro señor se ha cumplido contra nosotros. vamos, sí, a gustar...
それで主の御言葉が,わたしたちに実証された今,わたしたちは,(懲罰を)味わわねばならない。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hemos de darles a gustar del castigo de aquí abajo antes del castigo mayor. quizás, así, se conviertan.
われは大きい懲罰の前に,必ず手近な懲罰をかれらに味わせる。そうすればかれらも(悔悟してわれに)帰るであろう。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a los infieles les haremos gustar, sí, un severo castigo y les retribuiremos, sí, con arreglo a sus peores obras.
そこでわれは,不信心な者に強い懲罰を味わせ,かれらの最も醜悪な行いに応報する。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
contoneándose para extraviar a otros del camino de alá. esos tales sufrirán la ignominia en la vida de acá y el día de la resurrección les haremos gustar el castigo del fuego de la gehena:
倣限な態度をとって,人びとをアッラーの道から迷わせようとする者がある。かれらは現世において,屈辱をなめ,またわれは審判の日に炎の懲罰を味わせる。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
enviamos contra ellos un viento, glacial en días nefastos, para hacerles gustar el castigo de la ignominia en la vida de acá. pero el castigo de la otra vida es aún más ignominioso y no serán auxiliados.
だからわれは,災厄の数日間に亘り,暴風雨をかれらに送って,現世において屈辱の懲罰を味わせた。だが来世の懲罰は更に屈辱を与え,誰にもかれらは助けられない。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
«os desmienten lo que decís. no podréis escapar al castigo ni encontrar quien os auxilie. a quien de vosotros obre impíamente le haremos gustar un gran castigo».
(主は仰せられよう。) 「今かれらは,あなたがたの言ったことを嘘である。と立証した。それであなたがたは(懲罰を)免れられず,また助けも(得られ)ない。われは,あなたがたの中,悪を行う者に,懲罰を味わせるであろう。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando los hombres sufren una desgracia, invocan a su señor, volviéndose a Él arrepentidos. luego, cuando les ha hecho gustar una misericordia venida de Él, algunos de ellos asocian otros dioses a su señor,
災厄が人びとを悩ます時かれらは悔悟して主に祈る。だがかれが,慈悲をかれらに味わせると,たちまち一部のをは主に(外の神々を)配し,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a salomón el viento, que por la mañana hacía el camino de un mes y por la tarde de otro mes. hicimos manar para él la fuente de bronce fundido. de los genios, algunos trabajaban a su servicio, con permiso de su señor. al que hubiera desobedecido nuestras órdenes, le habríamos hecho gustar el castigo del fuego de la gehena.
またスライマーンには風を(支配させ),(その風の一吹きで)一朝に一ケ月(の旅路)を,また―夕に一ケ月(の帰路)を(旅させた)。またわれはかれらに熔けた銅の泉を湧き出させた。また主の御許しによりあるジン(幽精)に,かれの面前で働かせ,かれらの中われの命令に背く者には,烈しい(焔?)の懲罰を味わわせた。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: