Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de igual modo, gozaos también vosotros y regocijaos conmigo
id ipsum autem et vos gaudete et congratulamini mih
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de igual manera, david también proclama la felicidad del hombre a quien dios confiere justicia sin obras
sicut et david dicit beatitudinem hominis cui deus accepto fert iustitiam sine operibu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de igual manera, un levita también llegó al lugar; y al ir y verle, pasó de largo
similiter et levita cum esset secus locum et videret eum pertransii
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de igual manera, vosotros en otro tiempo erais desobedientes a dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia por la desobediencia de ellos
sicut enim aliquando et vos non credidistis deo nunc autem misericordiam consecuti estis propter illorum incredulitate
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de igual manera, los esposos deben amar a sus esposas como a sus propios cuerpos. el que ama a su esposa, a sí mismo se ama
ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de igual manera, ¿no fue justificada también la prostituta rajab por las obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino
similiter autem et raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eicien
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
no se esforzarán en vano, ni darán a luz hijos para el terror; porque serán linaje bendito de jehovah, y de igual manera sus descendientes
electis meis non laborabunt frustra neque generabunt in conturbatione quia semen benedictorum domini est et nepotes eorum cum ei
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces jesús tomó los panes, y habiendo dado gracias, los repartió entre los que estaban recostados. de igual manera repartió de los pescados, cuanto querían
accepit ergo panes iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum voleban
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
porque el que en el señor es llamado siendo esclavo, es hombre libre del señor. de igual manera, también el que es llamado siendo libre, es esclavo del señor
qui enim in domino vocatus est servus libertus est domini similiter qui liber vocatus est servus est christ
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de igual manera, burlándose de él entre ellos mismos, los principales sacerdotes junto con los escribas decían: --a otros salvó; a sí mismo no se puede salvar
similiter et summi sacerdotes ludentes ad alterutrum cum scribis dicebant alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facer
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
y de igual manera de jacobo y juan, hijos de zebedeo, que eran socios de simón. entonces jesús dijo a simón: --no temas; de aquí en adelante estarás pescando hombres
similiter autem iacobum et iohannem filios zebedaei qui erant socii simonis et ait ad simonem iesus noli timere ex hoc iam homines eris capien
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
entregó la debida cantidad de oro para los candelabros de oro y sus lámparas de oro: la debida cantidad para cada candelabro con sus lámparas. de igual manera dio para los candelabros de plata: la debida cantidad para cada candelabro y sus lámparas, de acuerdo con la función de cada candelabro
sed et ad candelabra aurea et ad lucernas eorum aurum pro mensura uniuscuiusque candelabri et lucernarum similiter et in candelabris argenteis et in lucernis eorum pro diversitate mensurae pondus argenti tradidi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"y abraham dijo: 'hijo, acuérdate que durante tu vida recibiste tus bienes; y de igual manera lázaro, males. pero ahora él es consolado aquí, y tú eres atormentado
et dixit illi abraham fili recordare quia recepisti bona in vita tua et lazarus similiter mala nunc autem hic consolatur tu vero cruciari
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
porque hay dos bahías cerca de los extremos de África, de igual tamaño y de igual naturaleza; algunos de los cuales están muy cerca de la tierra y son muy profundos, el resto es un agujero de azar, uno tan alto y otro poco profundo en la tormenta. porque cuando el mar comenzó a ser grande y los vientos rugieron, enormes olas arrastran lodo, arena y rocas, por lo que el aspecto de los lugares cambia junto con los vientos. el idioma de esa ciudad se convirtió ahora en matrimonios mixtos con los númidas y, en su mayor parte, en las leyes y costumbres sidónicas; que reprimieron con mayor facilidad, porque mantuvieron su edad lejos del mandato del rey. entre ellos e
quorum proxima terrae praealta sunt, cetera uti fors tulit alta alia, alia in tempestate uadosa. nam ubi mare magnum esse et saeuire uentis coepit, limum harenamque et saxa ingentia fluctus trahunt: ita facies locorum cum uentis simul mutatur. eius ciuitatis lingua modo conuersa conubio numidarum, legum cultusque pleraque sidonica; quae eo facilius retinebant, quod procul ab imperio regis aetatem agebant. inter illos e
Last Update: 2021-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.