From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
garantes de la deuda
hocita
Last Update: 2022-01-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
soy un hombre no hay nada en deuda,
ego hominem nihil alieno
Last Update: 2021-06-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
la propiedad debe ser remancipada una vez pagada la deuda
ut ea res debito soluto remancipatur
Last Update: 2023-06-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
soy un hombre no hay nada en deuda yo de los hombres nada extraña
ego hominem nihil alieno
Last Update: 2021-06-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
el señor de aquel siervo, movido a compasión, le soltó y le perdonó la deuda
misertus autem dominus servi illius dimisit eum et debitum dimisit e
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
entonces su señor le llamó y le dijo: "¡siervo malvado! toda aquella deuda te perdoné, porque me rogaste
tunc vocavit illum dominus suus et ait illi serve nequam omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti m
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
bienaventurado el hombre que, lejos de negocio se preocupa, como la raza prístina de los mortales, labra con sus bueyes los campos paternos, libre de toda deuda.
beatus ille qui procul negotiis, ut prisca gens mortalium, paterna rura bobus exercet suis, solutus omni fenore.
Last Update: 2018-03-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
luego ella fue y se lo contó al hombre de dios, quien dijo: --anda, vende el aceite y paga tu deuda, y tú y tus hijos vivid de lo que quede
venit autem illa et indicavit homini dei et ille vade inquit vende oleum et redde creditori tuo tu autem et filii tui vivite de reliqu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
el homenaje pagado a los antiguos romanos adoraba a muchos dioses: júpiter, el padre de los dioses, lo era.
antiqui romani multos deos adorabant: iuppiter pater deorum erat.
Last Update: 2020-05-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: