From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
levanta tu mano sobre tus enemigos, y sean destruidos todos tus adversarios
whakaarahia tou ringa ki runga ake i ou hoariri, hatepea atu hoki ou hoariri katoa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
hace que su furor se inflame contra mí y me considera como a uno de sus adversarios
kua mura mai hoki tona riri ki ahau; e kiia ana ahau e ia ko tetahi o ona hoariri
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
has enaltecido la mano derecha de sus enemigos, y has alegrado a todos sus adversarios
kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sino una horrenda expectativa de juicio y de fuego ardiente que ha de devorar a los adversarios
engari ka tatari ahua mataku ki te whakawa, ki te riri kino ano na te ahi, e whakangaromia ai nga hoariri
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en un instante habría yo sometido a sus enemigos, y habría vuelto mi mano contra sus adversarios
penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
no me entregues a la voluntad de mis adversarios, porque contra mí se han levantado testigos falsos que respiran violencia
kaua ahau e tukua ki te hiahia o oku hoariri; kua whakatika mai hoki ki ahau he kaiwhakapae teka, me te hunga manawa nanakia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"de veras han sido destruidos nuestros adversarios, y el fuego ha devorado lo que quedó de ellos.
me te ki, he pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
cuando se acercaron a mí los malhechores, mis adversarios y mis enemigos, para devorar mis carnes, tropezaron y cayeron
i te whakatatanga mai o te hunga kino, o oku hoariri, o oku hoa whainga, ki te kai i oku kikokiko, tutuki ana ratou, hinga ana
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de la boca de los pequeños y de los que todavía maman has establecido la alabanza frente a tus adversarios, para hacer callar al enemigo y al vengativo
u pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando él decía estas cosas, todos sus adversarios se avergonzaban. y todo el pueblo se regocijaba por todas las cosas gloriosas que él hacia
a, no ka korerotia enei mea e ia, ka whakama katoa te hunga e whakahe na ki a ia: a hari katoa te mano ki nga mea kororia katoa i meinga e ia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
por eso yo digo también: no los echaré de delante de vosotros, sino que os serán adversarios, y sus dioses os servirán de tropiezo
koia hoki ahau ka mea nei, e kore ahau e pei atu i a ratou i to koutou aroaro; a ka waiho ratou ano he tataramoa ki o koutou kaokao; ko o ratou atua hoki hei rore mo koutou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
como cuando el matorral es abrasado por el fuego o como cuando el fuego hace hervir el agua; para dar a conocer tu nombre a tus adversarios, de modo que las naciones se estremezcan ante tu presencia
kia rite ki te ngiha o te ahi tahu rara, ki te ahi e koropupu ai nga wai; kia mohiotia ai tou ingoa e ou hoariri, kia wiri ai nga iwi i tou aroaro
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
han venido a ser cabeza sus adversarios; los que la aborrecen viven tranquilos, porque jehovah la afligió por la multitud de sus rebeliones. sus pequeños han ido en cautividad delante del adversario
kua waiho ona hoariri hei upoko, kei te noho humarie ona hoa whawhai; no te mea kua whiua ia e ihowa mo ona he maha: kua riro ana tamariki hei parau i te aroaro o te hoariri
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jehovah quebrantará a sus adversarios; contra ellos tronará desde los cielos. jehovah juzgará los confines de la tierra. Él dará fortaleza a su rey y enaltecerá el poder de su ungido.
mongamonga noa nga hoariri o ihowa; ka papa mai tana whatitiri i te rangi ki a ratou: ka whakarite whakawa a ihowa mo nga pito o te whenua; mana e homai he kaha ki tana kingi, e whakaara te haona o tana i whakawahi ai
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
se acuerda jerusalén de los días de su aflicción y desamparo, de todos sus preciosos tesoros que tenía desde tiempos antiguos. cuando su pueblo cayó en manos del adversario, no hubo quien la auxiliase. la vieron sus adversarios y se rieron de su final
e mahara ana a hiruharama i nga ra o tona tangi, o ona wherutanga, ki ana mea ahuareka katoa o nga ra o mua: i te takanga o tona iwi ki roto ki te ringa o te hoariri, a kahore he kaiawhina mona, ka kite nga hoariri i a ia, ka kata ki ona mutunga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"cuando en vuestra tierra vayáis a la guerra contra el adversario que os hostilice, tocaréis con estrépito las trompetas. y seréis recordados por jehovah vuestro dios, y seréis librados de vuestros enemigos
a ki te anga koutou ki te whawhai i to koutou whenua ki te hoariri e whakatupu kino ana i a koutou, na me whakatangi he whakaoho ki nga tetere; a ka maharatia koutou e ihowa, e to koutou atua, ka whakaorangia hoki i o koutou hoariri
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting