Results for avergonzados translation from Spanish to Maori

Spanish

Translate

avergonzados

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Maori

Info

Spanish

sean avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a sion

Maori

kia whakama, kia whakahokia ki muri, te hunga katoa e kino nei ki hiona

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

sean avergonzados y humillados a una los que buscan mi vida para cortarla

Maori

kia whakama, kia pororaru ngatahi te hunga e rapu ana i toku wairua kia whakamatea: kia whakahokia ki muri, kia whakama te hunga e hiahia ana kia he ahau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

los que a él miran son iluminados; sus rostros no serán avergonzados

Maori

i titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

no serán avergonzados en el tiempo malo; en los días de hambre serán saciados

Maori

e kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

sean avergonzados los arrogantes, porque con engaño me han agraviado. pero yo meditaré en tus preceptos

Maori

kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

ciertamente ninguno de los que confían en ti será avergonzado. serán avergonzados los que se rebelan sin causa

Maori

ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

sean avergonzados y afrentados los que buscan mi vida; vuelvan atrás y sean humillados los que planean hacerme daño

Maori

kia whakama, kia numinumi te hunga e whai ana kia whakamatea ahau: kia whakahokia ki muri, kia whakapoauautia te hunga e whakatakoto ana i te kino moku

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

aquel día el pueblo entró en la ciudad a escondidas, como suelen entrar avergonzados los que han huido de la batalla

Maori

na haere puku ana te iwi i taua ra ki te pa, ano he hunga e haere puku ana i te whakama, ina rere i te whawhai

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

que maldigan ellos, pero bendice tú; que se levanten, pero sean avergonzados. y que tu siervo se regocije

Maori

ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

oh jehovah, no sea yo avergonzado, ya que te he invocado. sean avergonzados los impíos; desciendan en silencio al seol

Maori

kei whakama ahau, e ihowa; kua karanga hoki ahau ki a koe: kia whakama te hunga kino, kia takoto puku i te reinga

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

he aquí que todos los que se enardecen contra ti serán avergonzados y afrentados; los que contienden contigo serán como nada, y perecerán

Maori

nana, ka whakama, ka numinumi kau te hunga katoa e riri ana ki a koe: ka rite ki te kahore; ka ngaro te hunga e ngangare ana ki a koe

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

entonces sacrificaron la víctima de la pascua el 14 del mes segundo. los sacerdotes y los levitas estaban avergonzados y se purificaron, y llevaron holocaustos a la casa de jehovah

Maori

katahi ka patua te kapenga i te tekau ma wha o te rua o nga marama. a i whakama nga tohunga ratou ko nga riwaiti, a whakatapua ana ratou e ratou ano, kawea ana e ratou he tahunga tinana ki te whare o ihowa

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

serán vueltos atrás y en extremo avergonzados los que confían en ídolos y dicen a las imágenes de fundición: 'vosotros sois nuestros dioses.

Maori

ka hoki ratou ki muri, nui atu to ratou whakama, to te hunga e whakawhirinaki ana ki nga whakapakoko, e mea ana ki te mea whakarewa, ko koutou o matou atua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

he aquí que todos sus compañeros serán avergonzados, porque los mismos escultores sólo son hombres. que se reúnan todos y se pongan de pie; que teman y sean avergonzados a una

Maori

nana, ko ona hoa katoa, ka whakama: ko nga kaimahi ano, he tangata nei ratou: kia huihui mai ratou katoa, tu ai. ka wehi, ka whakama ngatahi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

'estamos avergonzados porque oímos la afrenta; el oprobio ha cubierto nuestros rostros, porque vinieron extranjeros contra los santuarios de la casa de jehovah.

Maori

whakama ana matou, mo matou i rongo i te tawai; kua taupokina o matou mata e te porohurahu: kua tae mai hoki nga tautangata ki nga wahi tapu o te whare o ihowa

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

pero jehovah está conmigo como poderoso adalid. por eso los que me persiguen tropezarán y no prevalecerán. serán avergonzados en gran manera, porque no prosperarán. tendrán perpetua afrenta, que jamás será olvidada

Maori

otiia kei ahau a ihowa, ano he marohirohi, he mea whakamataku: na reira ka tutuki nga waewae o oku kaitukino, e kore hoki ta ratou e taea: tera e nui to ratou whakama, he whakama mau tonu, a e kore e warewarea, no te mea kihai i mahia ta ratou i runga i te whakaaro nui

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

de mí se dirá: 'ciertamente, en jehovah está la justicia y el poder.'" a él vendrán, y serán avergonzados todos los que se enfurecen contra él

Maori

ka mea mai tetahi ki ahau, kei a ihowa anake te tika, te kaha: ka haere mai ki a ia nga tangata, a ko nga tangata katoa i riri ki a ia ka whakama

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

oh jehovah, esperanza de israel, todos los que te abandonan serán avergonzados, y los que se apartan de ti serán inscritos en el polvo; porque han abandonado a jehovah, la fuente de aguas vivas.

Maori

e ihowa, e ta iharaira e tumanako nei, ka whakama te hunga katoa e whakarere ana i a koe; ka tuhituhia ki te whenua te hunga e kotiti ana i ahau, mo ratou i whakarere i a ihowa, i te puna wai ora

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"allí están los príncipes del norte, todos ellos, y todos los de sidón, quienes a pesar del terror causado por su poderío, yacen avergonzados, incircuncisos, junto con los muertos a espada. y cargan con su afrenta, junto con los que descienden a la fosa

Maori

kei reira nga ariki o te raki, ratou katoa, me nga haironi katoa i heke nei i roto i te hunga i patua; whakama iho ratou i te wehi i tupu mai i to ratou marohirohi, a takoto kokotikore ana ratou i roto i te hunga i patua ki te hoari, me te mau t e whakama o ratou, o te hunga ano e heke ana ki te rua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,643,893,521 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK