From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sean avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a sion
kia whakama, kia whakahokia ki muri, te hunga katoa e kino nei ki hiona
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sean avergonzados y humillados a una los que buscan mi vida para cortarla
kia whakama, kia pororaru ngatahi te hunga e rapu ana i toku wairua kia whakamatea: kia whakahokia ki muri, kia whakama te hunga e hiahia ana kia he ahau
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
los que a él miran son iluminados; sus rostros no serán avergonzados
i titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
no serán avergonzados en el tiempo malo; en los días de hambre serán saciados
e kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sean avergonzados los arrogantes, porque con engaño me han agraviado. pero yo meditaré en tus preceptos
kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ciertamente ninguno de los que confían en ti será avergonzado. serán avergonzados los que se rebelan sin causa
ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sean avergonzados y afrentados los que buscan mi vida; vuelvan atrás y sean humillados los que planean hacerme daño
kia whakama, kia numinumi te hunga e whai ana kia whakamatea ahau: kia whakahokia ki muri, kia whakapoauautia te hunga e whakatakoto ana i te kino moku
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aquel día el pueblo entró en la ciudad a escondidas, como suelen entrar avergonzados los que han huido de la batalla
na haere puku ana te iwi i taua ra ki te pa, ano he hunga e haere puku ana i te whakama, ina rere i te whawhai
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
que maldigan ellos, pero bendice tú; que se levanten, pero sean avergonzados. y que tu siervo se regocije
ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
oh jehovah, no sea yo avergonzado, ya que te he invocado. sean avergonzados los impíos; desciendan en silencio al seol
kei whakama ahau, e ihowa; kua karanga hoki ahau ki a koe: kia whakama te hunga kino, kia takoto puku i te reinga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he aquí que todos los que se enardecen contra ti serán avergonzados y afrentados; los que contienden contigo serán como nada, y perecerán
nana, ka whakama, ka numinumi kau te hunga katoa e riri ana ki a koe: ka rite ki te kahore; ka ngaro te hunga e ngangare ana ki a koe
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces sacrificaron la víctima de la pascua el 14 del mes segundo. los sacerdotes y los levitas estaban avergonzados y se purificaron, y llevaron holocaustos a la casa de jehovah
katahi ka patua te kapenga i te tekau ma wha o te rua o nga marama. a i whakama nga tohunga ratou ko nga riwaiti, a whakatapua ana ratou e ratou ano, kawea ana e ratou he tahunga tinana ki te whare o ihowa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
serán vueltos atrás y en extremo avergonzados los que confían en ídolos y dicen a las imágenes de fundición: 'vosotros sois nuestros dioses.
ka hoki ratou ki muri, nui atu to ratou whakama, to te hunga e whakawhirinaki ana ki nga whakapakoko, e mea ana ki te mea whakarewa, ko koutou o matou atua
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he aquí que todos sus compañeros serán avergonzados, porque los mismos escultores sólo son hombres. que se reúnan todos y se pongan de pie; que teman y sean avergonzados a una
nana, ko ona hoa katoa, ka whakama: ko nga kaimahi ano, he tangata nei ratou: kia huihui mai ratou katoa, tu ai. ka wehi, ka whakama ngatahi
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
'estamos avergonzados porque oímos la afrenta; el oprobio ha cubierto nuestros rostros, porque vinieron extranjeros contra los santuarios de la casa de jehovah.
whakama ana matou, mo matou i rongo i te tawai; kua taupokina o matou mata e te porohurahu: kua tae mai hoki nga tautangata ki nga wahi tapu o te whare o ihowa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pero jehovah está conmigo como poderoso adalid. por eso los que me persiguen tropezarán y no prevalecerán. serán avergonzados en gran manera, porque no prosperarán. tendrán perpetua afrenta, que jamás será olvidada
otiia kei ahau a ihowa, ano he marohirohi, he mea whakamataku: na reira ka tutuki nga waewae o oku kaitukino, e kore hoki ta ratou e taea: tera e nui to ratou whakama, he whakama mau tonu, a e kore e warewarea, no te mea kihai i mahia ta ratou i runga i te whakaaro nui
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de mí se dirá: 'ciertamente, en jehovah está la justicia y el poder.'" a él vendrán, y serán avergonzados todos los que se enfurecen contra él
ka mea mai tetahi ki ahau, kei a ihowa anake te tika, te kaha: ka haere mai ki a ia nga tangata, a ko nga tangata katoa i riri ki a ia ka whakama
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
oh jehovah, esperanza de israel, todos los que te abandonan serán avergonzados, y los que se apartan de ti serán inscritos en el polvo; porque han abandonado a jehovah, la fuente de aguas vivas.
e ihowa, e ta iharaira e tumanako nei, ka whakama te hunga katoa e whakarere ana i a koe; ka tuhituhia ki te whenua te hunga e kotiti ana i ahau, mo ratou i whakarere i a ihowa, i te puna wai ora
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"allí están los príncipes del norte, todos ellos, y todos los de sidón, quienes a pesar del terror causado por su poderío, yacen avergonzados, incircuncisos, junto con los muertos a espada. y cargan con su afrenta, junto con los que descienden a la fosa
kei reira nga ariki o te raki, ratou katoa, me nga haironi katoa i heke nei i roto i te hunga i patua; whakama iho ratou i te wehi i tupu mai i to ratou marohirohi, a takoto kokotikore ana ratou i roto i te hunga i patua ki te hoari, me te mau t e whakama o ratou, o te hunga ano e heke ana ki te rua
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting