Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
madmena divaga; los habitantes de gebim buscan refugio
he whati a maramena; kei te huihui nga tangata o kepimi, he tahuti
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
biblos, amón, amalec, los filisteos con los habitantes de tiro
a kepara, a amona, a amareke, nga pirihitini, me nga tangata o taira
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
tema a jehovah toda la tierra; témanle todos los habitantes del mundo
kia wehi te whenua katoa ki a ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
desde el lugar de su morada observa a todos los habitantes de la tierra
kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
delante de él se postrarán los habitantes del desierto, y sus enemigos lamerán el polvo
ka piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pero cuando los habitantes de gabaón oyeron lo que josué había hecho a jericó y a hai
no te rongonga ia o nga tangata o kipeono ki nga mea i meatia e hohua ki heriko raua ko hai
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he aquí que jehovah devastará y arrasará la tierra. trastornará su superficie y dispersará a sus habitantes
nana, kua meinga e ihowa te whenua kia noho tahanga, kia takoto kau, kua porohurihia ake e ia, a kua whakamararatia ona tangata
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"ahora pues, oh habitantes de jerusalén y hombres de judá, juzgad entre mí y mi viña
na, e te hunga e noho nei i hiruharama, me nga tangata o hura, whakaritea ta maua whakawa ko taku mara waina
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
--escuchad las palabras de este pacto y hablad a los hombres de judá y a los habitantes de jerusalén
whakarongo koutou ki nga kupu o tenei kawenata, korero hoki ki nga tangata o hura ratou ko te hunga e noho ana i hiruharama
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando el pueblo fue contado, he aquí que no había allí ningún hombre de los habitantes de jabes, en galaad
i taua hoki te iwi, a kahore tetahi tangata i reira o nga tangata o iapehe kireara
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(salmo de acción de gracias) ¡cantad alegres a jehovah, habitantes de toda la tierra
he himene whakamoemiti. kia hari te hamama ki a ihowa, e nga whenua katoa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
así ha dicho jehovah: "he aquí que yo levanto un viento destructor contra babilonia y contra los habitantes de caldea
ko te kupu tenei a ihowa: nana, ka whakaarahia e ahau he hau whakamoti mo papurona, mo te hunga hoki e noho ana i repekamai
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"dejad las ciudades y habitad en peñascos, oh habitantes de moab. sed como la paloma que hace su nido en los bordes del precipicio
e nga tangata o moapa, whakarerea nga pa, e noho ki te kamaka; a kia rite ki te kukupa e hanga nei i tona ohanga ki nga taha o te kuwaha o te rua
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"ante vuestros ojos retribuiré a babilonia y a todos los habitantes de caldea, por todo el mal que ellos hicieron a sion, dice jehovah
ka utua hoki e ahau a papurona, me nga tangata katoa o karari mo ta ratou kino katoa i mea ai ratou ki hiona i ta koutou tirohanga, e ai ta ihowa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"la espada viene contra los caldeos, dice jehovah; contra los habitantes de babilonia, contra sus magistrados y contra sus sabios
kei runga i nga karari te hoari, e ai ta ihowa, kei runga ano i nga tangata o papurona, kei runga i ona rangatira, kei runga hoki i ona tangata whakaaro nui
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ellos dijeron a josué: --¡jehovah ha entregado toda la tierra en nuestras manos! todos los habitantes de esta tierra tiemblan ante nosotros
a ka mea raua ki a hohua, koia ano, kua homai e ihowa te whenua katoa ki o tatou ringa; a ngohe kau nga tangata katoa o te whenua i a tatou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(al músico principal. salmo para los hijos de coré) oíd esto, todos los pueblos; escuchad, todos los habitantes del mundo
ki te tino kaiwhakatangi. he himene ma nga tama a koraha. whakarongo ki tenei, e nga iwi katoa: tahuri mai o koutou taringa, e nga tangata katoa o te ao
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"huid, volved, habitad en lugares profundos, oh habitantes de dedán; porque la ruina de esaú traeré sobre él en el tiempo en que lo he de castigar
e rere koutou, tahuri atu, hei roro riro noho ai, e nga tangata o rerana; no te mea ka takina mai e ahau te aitua o ehau ki runga ki a ia, i te wa e tirotiro ai ahau i a ia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
entonces enviaron mensajeros a los habitantes de quiriat-jearim, y dijeron: --los filisteos han devuelto el arca de jehovah. descended y subidla a vuestro lugar
katahi ratou ka tono tangata ki nga tangata o kiriata tearimi, hei mea, kua whakahokia mai te aaka a ihowa e nga pirihitini; haere mai, mauria atu ki a koutou
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
oíd la palabra de jehovah, oh hijos de israel: "jehovah tiene pleito con los habitantes de la tierra, porque no hay en la tierra verdad, ni lealtad, ni conocimiento de dios
whakarongo ki te kupu a ihowa, e nga tama a iharaira; he tautohe hoki ta ihowa ki nga tangata o te whenua, no te mea kahore he pono, kahore he tohu tangata, kahore he matauranga ki te atua i te whenua
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting