From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
esto aconteció en los días de asuero (el asuero que reinó desde la india hasta etiopía, sobre 127 provincias)
na i nga ra i a ahahueruha, ara a ahahueruha i kingi nei i inia a tae noa ki etiopia, kotahi rau e rua tekau ma whitu nga kawanatanga
en aquel momento fueron llamados los escribas del rey, el día 23 del mes tercero, que es el mes de siván. y conforme a todo lo que mardoqueo mandó, se escribió a los judíos, a los sátrapas, a los gobernadores y a los magistrados de las provincias, que desde la india hasta etiopía eran 127 provincias. a cada provincia se escribió según su escritura, y a cada pueblo en su idioma. también a los judíos se les escribió según su escritura y en su idioma
katahi ka karangatia nga karaipi a te kingi i taua wa, i te toru o nga marama, ara i te marama hiwana, i te rua tekau ma toru o nga ra o taua marama; a ka tuhituhia nga mea katoa i whakahau ai a mororekai ki nga hurai, ki nga kawana, ratou ko nga kawana iti, ko nga rangatira ano o nga kawanatanga, o inia mai ano a tae noa ki etiopia, kotahi rau e rua tekau ma whitu nga kawanatanga; ki tenei kawanatanga, ki tenei kawanatanga, he mea whakarite ki ta ratou tuhituhi; ki tenei iwi, ki tenei iwi, he mea whakarite ano ki to ratou reo; ki nga hurai ano, he mea whakarite ki ta ratou tuhituhi, ki to ratou reo