Results for ladrón translation from Spanish to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Maori

Info

Spanish

ladrón

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Maori

Info

Spanish

si ves a un ladrón, te complaces con él, y tu parte está con los adúlteros

Maori

i tou kitenga i te tahae, na whakaae ana koe ki a ia; a whai tahi ana me te hunga puremu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el cómplice del ladrón aborrece su vida; aunque oiga las maldiciones, no lo denunciará

Maori

ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

de madrugada se levanta el asesino, mata al pobre y necesitado, y de noche actúa como ladrón

Maori

e maranga ana te kaikohuru i te mea ka marama, patua iho e ia te ware me te rawakore; a i te po ka pena ia i te tahae

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

pero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, como para que aquel día os sorprenda como un ladrón

Maori

ko koutou ia, e oku teina, kahore i roto i te pouri, e rite ai ki ta te tahae te hopu a taua ra i a koutou

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

así que, ninguno de vosotros padezca como homicida, o ladrón, o malhechor, o por entrometerse en asuntos ajenos

Maori

kaua ia tetahi o koutou e whakamamaetia mo te mahi patu tangata, mo te tahae, mo te mahi i te kino, mo te pokanoa ki a era meatanga

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

sabed que si el dueño de casa hubiera sabido a qué hora habría de venir el ladrón, no habría permitido que forzara la entrada a su casa

Maori

otira kia mohio koutou ki tenei, me i matau te tangata i te whare, ki te wa e haere mai ai te tahae, kua mataara ia, a kahore i tukua kia pokaia tona whare

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"he aquí, yo vengo como ladrón. bienaventurado el que vela y guarda sus vestidos para que no ande desnudo y vean su vergüenza.

Maori

nana, ka haere atu ahau, ano he tahae. ka hari te tangata e mataara ana, e tiaki ana i ona kakahu, kei haere tahanga ia, kei kitea tona whakama

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

pero dijo esto, no porque le importaban los pobres, sino porque era ladrón, y teniendo la bolsa a su cargo sustraía de lo que se echaba en ella

Maori

i korerotia ai tenei e ia, ehara i te mea he whakaaro nona ki te hunga rawakore; erangi no te mea he tahae ia, i a ia hoki te putea, ko ia hoki hei mau i nga mea i whaongia ki roto

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

pero sabed esto: si el dueño de casa hubiera sabido a qué hora habría de venir el ladrón, habría velado y no habría dejado que forzaran la entrada a su casa

Maori

kia mohio ki tenei, me i matau te tangata o te whare ki te mataaratanga e puta ai te tahae, kua tautiaki ia, a kahore i tukua tona whare kia pokaia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"de cierto, de cierto os digo que el que no entra al redil de las ovejas por la puerta, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y asaltante

Maori

he pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, ki te kahore tetahi e tomo ra te kuwaha ki te kainga hipi, ki te piki ke, he tahae ia, he tangata pahua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

entonces jesús dijo a los principales sacerdotes, los magistrados del templo y los ancianos que habían venido contra él: --¿como a ladrón habéis salido con espadas y palos

Maori

katahi a ihu ka mea ki nga tohunga nui, ki nga rangatira o te temepara, ki nga kaumatua, i haere atu ki a ia, he tahae ahau i haere mai ai koutou me nga hoari, me nga patu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"cuando alguien dé a su prójimo plata u objetos para que los guarde, y éstos sean robados de la casa del hombre; si es hallado el ladrón, éste pagará el doble

Maori

ki te homai e te tangata tetahi moni, etahi mea ranei, ki tona hoa kia tiakina, a ka tahaetia i roto i te whare o taua tangata; ki te kitea te tahae, kia rua nga utu e homai e ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

"si se descubre que alguien ha raptado a alguno de sus hermanos, los hijos de israel, y lo ha tratado brutalmente o lo ha vendido, ese ladrón morirá. así quitarás el mal de en medio de ti

Maori

ki te mau tetahi tangata e tahae ana i tetahi o ona teina o nga tama a iharaira, hei pononga mana, hei hoko ranei mana, me mate taua tahae: a ka whakakorea atu e koe te kino i roto i a koe

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

"como el ladrón se avergüenza cuando es sorprendido, así se avergonzarán los de la casa de israel--ellos, sus reyes, sus magistrados, sus sacerdotes y sus profetas--

Maori

ka whakama te tahae ina mau, ka pena ano te whare o iharaira, ka whakama; ratou ko o ratou kingi, ko o ratou rangatira, ko o ratou tohunga, ko o ratou poropiti

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,082,794 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK