From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
si he mirado al sol cuando resplandece y a la luna desplazándose en su esplendor
ki te mea i kite ahau i te ra e whiti ana, i te marama ranei e haere ana i tona tiahotanga
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
es una senda que el ave de rapiña no conoce, ni jamás ha mirado el ojo del halcón
he ara tena kahore i mohiotia e te manu, kiano i kitea e te kanohi o te whatura
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
después que la hayas mirado, tú también serás reunido con tu pueblo, como fue reunido tu hermano aarón
a ka kitea e koe, na ka kohia atu hoki koe ki tou iwi, ka peratia me tou tuakana, me arona i kohia atu nei
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
porque ha mirado la bajeza de su sierva. he aquí, pues, desde ahora me tendrán por bienaventurada todas las generaciones
mona i titiro ki te iti o tana pononga; ta te mea hoki katahi ahau ka kiia e nga whakatupuranga katoa e haere ake nei, he wahine hari
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
entró jesús en jerusalén, en el templo, y habiendo mirado todo en derredor, como la hora ya era tarde, salió para betania con los doce
na ka tomo a ihu ki hiruharama, ki roto hoki ki te temepara: a, ka mutu tana tirotiro i nga mea katoa, ko te wa hoki o te ahiahi, ka haere ratou ko te tekau ma rua ki petani
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
y esto te ha parecido poco, oh dios, pues has hablado del futuro de la casa de tu siervo, y me has mirado a mí como a uno de los hombres más excelsos, oh jehovah dios
he mea iti ano tenei ki tau titiro, e te atua; kua korerotia nei hoki e koe te whare o tau pononga a tau tini noa atu, a kua titiro mai hoki koe ki ahau, ano ki te tangata nui rawa, e ihowa, e te atua
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
gran pecado ha cometido jerusalén, por lo cual ha llegado a ser cosa inmunda. todos los que la honraban la desprecian, porque han mirado su desnudez. ella también suspira y se vuelve atrás
nui atu te hara o hiruharama; na reira ia i meinga ai, ano hei mea poke: ko te hunga katoa i whakahonore i a ia, whakahawea ana ki a ia, no te mea kua kite ratou i tona tahangatanga: ae ra, kei te aue ia, kei te hoki ki muri
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he mirado atentamente la aflicción de mi pueblo en egipto. he oído el gemido de ellos y he descendido para librarlos. ahora, pues, ven, y te enviaré a egipto.
kua tino kite hoki ahau i te mate o toku iwi e noho nei i ihipa, kua rongo hoki i ta ratou aue, a kua heke iho nei ahau ki te whakaora i a ratou. na, haere mai, ka tonoa koe e ahau ki ihipa
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"alzad vuestros ojos hacia los cielos, y mirad abajo hacia la tierra. porque los cielos se desvanecerán como humo; la tierra se envejecerá como vestidura, y sus habitantes morirán como moscas. pero mi salvación permanecerá para siempre, y mi justicia no perecerá
anga ake o koutou kanohi ki nga rangi, tirohia iho te whenua i raro; ka memeha atu hoki nga rangi, ano he paowa, ka tawhitotia te whenua, me he kakahu, ko te hunga hoki e noho ana i reira ka apena te mate: ko taku whakaoranga ia ka mau tonu: e ko re ano toku tika e heke
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting