From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la grafía del nombre del euro debe ser la misma en caso nominativo singular en todas las lenguas oficiales de la unión europea para asegurar que quede de manifiesto el carácter único del euro.
pisownia nazwy euro powinna być jednolita w mianowniku liczby pojedynczej we wszystkich urzędowych językach unii europejskiej, tak aby zapewnić, iż jednolitość waluty jest oczywista.
por lo tanto, los tratados exigen una única grafía para la palabra « euro », en caso nominativo singular, en todas las disposiciones legislativas nacionales y de la unión.
w celu zapewnienia zgodności z traktatem i statutem w zakresie zadań związanych z uczestnictwem w eurosystemie ustawodawstwo krajowe powinno zatem być odpowiednio dostosowane.
los cuestores serán competentes para autorizar la expedición de tarjetas de acceso, con carácter nominativo y por el plazo máximo de un año, a las personas que deseen acceder con frecuencia a los locales del parlamento con objeto de informar a los diputados en el marco de su mandato parlamentario, en interés propio o de terceros.
kwestorzy są odpowiedzialni za wydawanie imiennych identyfikatorów o maksymalnej ważności jednego roku osobom, które chciałyby mieć częsty dostęp do lokali parlamentu w celu dostarczania informacji posłom w ramach ich mandatu parlamentarnego, w interesie własnym lub osób trzecich.
por lo que se refiere a las participaciones nominativas, los fmm emisores, o las personas que los representen legalmente, presentan los datos sobre el detalle por residencia de los titulares de las participaciones emitidas en el balance mensual.
imienne jednostki uczestnictwa wykazywane są w bilansie przez emitujące frp lub osoby prawnie je reprezentujące w podziale geograficznym z częstotliwością miesięczną.