Results for permitían translation from Spanish to Portuguese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Portuguese

Info

Spanish

de las cinco respuestas recibidas, solo tres eran suficientemente completas y permitían una evaluación válida.

Portuguese

das cinco respostas recebidas, apenas três eram suficientemente completas e permitiram uma avaliação significativa.

Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

de las cinco respuestas recibidas, solo tres eran lo suficientemente completas y permitían una evaluación significativa.

Portuguese

das cinco respostas recebidas, apenas três eram suficientemente completas, permitindo uma avaliação relevante.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

cerca de 800 respuestas de lectores permitían vislumbrar la visión negativa que muchos coreanos tienen de los africanos.

Portuguese

cerca de 800 comentários criticam a visão negativa que os coreanos têm dos africanos.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

por último, el comité científico acordó que los estudios toxicológicos presentados permitían establecer una ida y un neao fiables.

Portuguese

por último, o comité científico concordou com o facto de os estudos toxicológicos apresentados permitirem o estabelecimento de uma dda e de um naeo fiáveis.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

aceptado unas tasas aeroportuarias y unos contratos de arrendamiento que ni siquiera permitían cubrir los costes marginales de la pista sur;

Portuguese

aceitar taxas aeroportuárias e contratos de locação que nem sequer eram suficientes para financiar os custos incrementais da pista sul;

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

la comisión también estableció que los precios de venta permitían obtener un beneficio (véase el considerando 23).

Portuguese

além disso, a comissão também verificou que os preços de venda permitiam a realização de um lucro sobre as vendas (ver considerando 23).

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

los reducidos costes de gestión de finagra debido al hecho de que se trataba de una empresa participada por bancos que le permitían obtener tipos más bajos,

Portuguese

os baixos custos de gestão de finagra, devido à participação de bancos no seu capital, o que lhe permitia obter taxas mais baixas,

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

las autoridades francesas enviaron a la comisión muestras de las actividades de promoción y publicidad financiadas por la ayuda notificada que permitían confirmar los compromisos adquiridos por dichas autoridades.

Portuguese

as autoridades francesas enviaram à comissão amostras das actividades de promoção e de publicidade financiadas no âmbito do auxílio notificado que permitem confirmar que os compromissos assumidos pelas referidas autoridades foram cumpridos.

Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

ello se debía, en parte, a las limitaciones del sistema de contabilidad, que no le permitían distinguir adecuadamente entre diferentes tipos de cables de acero.

Portuguese

esta situação deve-se, em parte, às limitações do sistema de contabilidade que não permitem que se estabeleça a distinção adequada entre os diferentes tipos do produto.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el volumen de producción de rolandwerft no hubiera podido incrementarse por la compra a proveedores de cascos y secciones ya que equipar los buques requiere tiempo y las instalaciones existentes no permitían un equipamiento eficiente de un mayor número de buques.

Portuguese

no entanto, o volume de produção da rolandwerft não pôde aumentar, mesmo com a aquisição de cascos e de secções ao exterior, uma vez que é necessário algum tempo para equipar um navio e as instalações existentes não permitiam o equipamento eficaz de um maior número de navios.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

en particular, en la visita de verificación a la epia se observó que los datos subyacentes que habían llevado a estimar esa cifra de 265000 puestos eran imprecisos y no permitían llegar a tal conclusión.

Portuguese

em especial, durante a visita de verificação à epia, verificou-se que os dados subjacentes que levaram à conclusão da existência de 265000 postos de trabalho eram imprecisos e não permitiam essa conclusão.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

en primer lugar, la liberalización gradual del sector de los transportes, tardía en comparación con otros sectores económicos, y los problemas estructurales existentes en determinados segmentos sólo permitían al principio la aplicación de normas específicas.

Portuguese

em primeiro lugar, a liberalização progressiva do sector dos transportes, uma liberalização tardia quando comparada com outros sectores económicos, aliada aos problemas estruturais verificados em determinados segmentos de mercado, apenas admitia, no início, a aplicação de regras específicas.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

- fijar las condiciones aplicables a dicha escala, incluido su carácter innegociable, lo que suponía que, salvo pacto en contrario, no se permitían excepciones a la escala,

Portuguese

- acordo sobre as condições aplicáveis a esta escala, incluindo tornar a escala não negociável, isto é, não permitir quaisquer excepções (salvo acordo em contrário),

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

(21) como las disposiciones comunitarias aplicables no permitían más ayudas de salvamento y reestructuración a los astilleros civiles públicos, la comisión tenía dudas sobre si estas transacciones eran compatibles con el mercado común.

Portuguese

(21) na medida em que as disposições comunitárias aplicáveis não permitiam novos auxílios de emergência e à reestruturação a favor dos estaleiros civis públicos, a comissão tinha dúvidas sobre se estas transacções eram compatíveis com o mercado comum.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

por lo que respecta a la selectividad de la medida en cuestión, la comisión destacaba, por una parte, que el ministerio responsable del presupuesto parecía disponer de un poder discrecional en la valoración de las condiciones para la concesión de la autorización, que le permitían seleccionar, según criterios subjetivos, a los beneficiarios del régimen en cuestión.

Portuguese

no que se refere à selectividade da medida em questão, a comissão salientou que, por um lado, o ministro do orçamento parecia dispor de poderes discricionários na apreciação das condições de concessão das autorizações, o que lhe permitia seleccionar, segundo critérios subjectivos, os beneficiários do regime em questão.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,688,000,081 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK