From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
te saludo
napakuyki
Last Update: 2020-03-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
te saludo por tus 200 años
te saludo por tus 200 años de creación... me siento orgulloso de ser peruano
Last Update: 2021-07-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yo como pan
Ñoqa tantata mikuni
Last Update: 2024-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
te saludo en tu dia jubilar
Last Update: 2021-04-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yo como pollo
Last Update: 2020-06-25
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
yo como con el gato
noqa michiwan mijuni
Last Update: 2017-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yo como tuna en mi pueblo
Ñoqa tunata mikuni llaqtaypi.
Last Update: 2024-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
por tu grandeza historia, te saludo perú, felices fiestas patrias
por tu grandeza historia, te saludo perú, felices fiestas patrias
Last Update: 2020-07-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
buenos dÍas/ buenas tardes/buenas noches/ hola/te saludo
Last Update: 2021-03-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maestra hoy en tu dia te saludo con amor y a la vez te felicito desde el fondo de mi corazon
Last Update: 2021-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
al distrito de crucero crucero, tierra querida y pujante testigo de muchas luchas sangrientas antes capital de la gran carabaya y hoy futuro provincia de aricoma. legendario crucero, tierra bendita en tus pampas retozan las alpacas, la cañihua crece en tus alturas y tu jachacalla ya esta escrito en la cultura. crucero, ciudad milenaria y turística con tus cumbres andinas, osinoca y aricoma pinturas rupestres de cusqui, bosque de piedra en anansaya cañón profundo chamacpunco, oscoroque soberana y valiosa de la antigua ayllu. en tu día tierra querida, te saludo fervientemente, tierra de mis ancestros fortaleces mis esperanzas de un futuro sobresaliente que viva el distrito de crucero.
Last Update: 2021-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: