From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
debe bastar con tener experiencia en derecho penal.
Опыт работы в области уголовного судопроизводства должен быть достаточным.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en su opinión, debería bastar con una sola agresión.
Она считает, что одного акта насилия в семье должно быть достаточно.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
el consejo opina que debería bastar con 15 años de experiencia en conjunto.
По мнению Совета, совокупный 15-летний опыт должен считаться достаточным.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
no obstante, al comité le podría bastar con una pregunta oral sobre este particular.
Однако Комитет может пожелать задать этот вопрос устно.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
debería bastar con indicar la parte de la reserva a la que se refiere la objeción.
Должно быть достаточно указания на ту часть оговорки, которой касается возражение.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en ese caso, bien podría bastar con las referencias a los principios de imparcialidad y no discriminación.
Если определить этот термин таким образом, то ссылки на принципы беспристрастности и недопустимости дискриминации вполне достаточны.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a los efectos del presente tema, debería bastar con incluir ambas categorías en una sola definición.
Для целей настоящей темы было бы достаточно охватить обе категории конфликтов в одном определении.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
sería preferible eliminar el párrafo, pero como solución conciliatoria podría bastar con tomar nota del informe.
Предпочтительнее было бы исключить этот пункт, но вместе с тем в качестве компромисса можно было бы просто принять данный доклад к сведению.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sin embargo, determinó también que, en ciertas circunstancias podía bastar con una acreditación menos fehaciente.
Однако Группа также решила, что в некоторых обстоятельствах может оказаться достаточным и меньшая степень доказательственной поддержки.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:
bastará con citar dos ejemplos.
Представляется достаточным привести два примера.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
debería bastar con que las asociaciones que desean inscribirse formalmente presenten una declaración o notificación a la entidad oficial pertinente.
Должно быть достаточным, чтобы ассоциации, желающие быть зарегистрированными властями, представляли заявление или уведомление соответствующему государственному органу.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
debe bastar con que uno solo de esos estados sea parte en el estatuto, ya que el requisito no debe ser acumulativo, sino selectivo.
В этой связи достаточно, чтобы одно из этих государств было стороной Статута: требование должно быть не кумулятивным, а избирательным.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
bastará con indicar esto en el comentario.
Этот момент достаточно будет отметить в комментарии.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
bastará con mencionar dos ejemplos al respecto.
4. В этой связи достаточно привести два примера.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
bastará con hacer referencia a los ejemplos más comunes.
Будет достаточно сослаться на более общие примеры.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de todos modos, no bastará con el despliegue militar.
39. Вместе с тем развертывания только военных наблюдателей будет недостаточно.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en este caso, también bastará con que se destaque en el comentario.
И в этом случае будет достаточным указать на это в комментарии.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a falta o incapacidad de uno de los padres bastará con el consentimiento del otro.
В отсутствие или недееспособности одного из родителей достаточно согласия другого.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
no bastará con el aprendizaje en instituciones privadas de drh, tal como prevé el cci.
Нельзя будет только полагаться на частные учреждения по РЛР, как это планирует МТЦ.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
no bastará con aliviar tensiones y poner este candente problema una vez más debajo del tapete.
Будет недостаточно ослабить трения и вновь отложить эту жгучую проблему "в долгий ящик ".
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting