From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el tema que está en el candelero es el de tomarse en serio los objetivos y convertirlos en medidas prácticas.
На повестке дня стоит вопрос об ответственном отношении к этим целям, что позволило бы воплотить их в конкретные действия.
el tema fue puesto en el candelero cuando se incorporó en el programa del taller de expertos en cuestiones médicas celebrado en 2002.
Данная тема была включена в повестку дня совещания экспертов по вопросам здравоохранения в 2002 году, где ей уделялось особое внимание.
los medios de comunicación y organizaciones como las agencias de calificación crediticia desempeñan un papel fundamental para mantener los sistemas de gestión en el candelero.
Средства массовой информации и такие организации, как рейтинговые агентства, играют важнейшую роль в освещении управленческой практики.
sin embargo, la profunda transformación experimentada en los últimos años por los problemas de la paz y la seguridad internacionales ha puesto también en candelero la cuestión de las armas convencionales.
Однако серьезные изменения, происшедшие в последние годы в характере проблем, касающихся международного мира и безопасности, выдвинули также на передний план проблему обычных вооружений.
ayudar a resolver un problema que el comercio electrónico había puesto en el candelero no dejaba de ser, según se dijo, un objetivo valioso del proyecto de artículo.
Содействие предотвращению возникновения подобных проблем, которые в результате электронной торговли появляются все более часто, представляет собой, как было указано, важную цель этого проекта статьи.
"ninguno que enciende una lámpara la cubre con una vasija, o la pone debajo de la cama, sino que la pone sobre un candelero, para que los que entren vean la luz
Никто, зажегши свечу, не покрывает ее сосудом, или неставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы входящие видели свет.
su conversión en un tema independiente lo pondría en el candelero y reflejaría nuestra adhesión a este objetivo y la determinación de ponerlo en práctica, particularmente habida cuenta de que ya hemos acordado que el tema del desarme nuclear ocupe un lugar de prioridad en la agenda del desarme.
Помещение же его отдельным пунктом позволило бы выставить его в более ярком свете и продемонстрировало бы нашу приверженность этой цели и нашу решимость реализовать ее на практике, тем более что, как мы уже согласились, эта тема ядерного разоружения должна занимать высокоприоритетное место в разоруженческой повестке дня.
también les dijo: "¿acaso se trae una lámpara para que sea puesta debajo de un cajón o debajo de la cama? ¿no es para que sea puesta sobre el candelero
И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
de hecho, actualmente cuestiones como la evasión fiscal o la fijación de precios de transferencia estaban en el candelero, pero no se debía dejar de considerar la de la extracción de recursos "en la fuente ".
В этой связи, хотя основное внимание привлекают к себе такие вопросы, как уклонение от налогов и трансфертное ценообразование, не следует забывать о добыче полезных ископаемых "у источника ".