From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
operaciones compartimentadas
Отдельные операции
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
la compartimentación del espacio y de las relaciones humanas legó asimismo al país mentalidades compartimentadas que el gobierno se propuso transformar.
Кроме того, замкнутость пространства и человеческих отношений сформировали замкнутое сознание, которое правительство пытается изменить.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
las estructuras de los diamantes estaban compartimentadas, ya que savimbi había establecido estructuras independientes para cada parte de la operación.
118. Система добычи и реализации алмазов была разбита на отдельные сегменты, каждый из которых отвечал за свой участок работы.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
también nos permite pensar de manera holística y dejar de pensar acerca de intervenciones compartimentadas y centrarnos entonces en atacar las causas fundamentales.
Это также позволяет нам мыслить целостно, прекратить думать о принятии разрозненных мер и сосредоточить свое внимание на устранении коренных причин.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en general, los objetivos de desarrollo del milenio han dado lugar a intervenciones compartimentadas y a menudo se pasan por alto los efectos secundarios de esas intervenciones.
В целом Цели развития тысячелетия предусматривали принятие разрозненных мер и зачастую не учитывали их побочных эффектов.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
las realidades sobre el terreno no están compartimentadas: pueden producirse derivas hacia situaciones de conflicto o recaídas en ellas de manera casi imperceptible.
Реалии на местах являются взаимосвязанными: там, где разделительная линия почти незаметно нарушается, могут иметь место > к конфликту или его возобновление.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
durante el período que se examina, se observó que era imposible erigir una solución totalmente integrada a nivel de toda la organización sobre la base de una organización fragmentada con operaciones compartimentadas.
В течение отчетного периода выяснилось, что полностью интегрированное общеорганизационное решение не может быть успешно реализовано в условиях присущих Организации раздробленности и разобщенности процессов.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
:: en tanto que proceso central de gestión financiera, no contribuye a la capacidad de la administración para gestionar la ejecución operacional y establecer las prioridades del conjunto de las dependencias compartimentadas de la organización
:: как основной механизм финансового управления он не содействует подкреплению возможности администрации обеспечивать управление оперативной деятельностью и определять приоритетные направления работы в этой области в рамках организационных подразделений;
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
también se hizo hincapié en que los esfuerzos encaminados a fortalecer la coherencia internacional en la etapa posterior a los conflictos se veían obstaculizados por respuestas fragmentadas y compartimentadas de los agentes participantes en la seguridad y el desarrollo, así como por la falta de una atención constante y una rendición de cuentas mutua.
Было также подчеркнуто, что усилиям, направленным на укрепление международной координации в постконфликтных ситуациях, мешает разрозненность и несогласованность ответных мер со стороны структур, занимающихся вопросами безопасности и развития, и отсутствие постоянного внимания и взаимной подотчетности.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
el mercado de la vivienda, aunque a menudo pujante, estaba en gran medida ausente en la franja de viviendas asequibles para los pobres y había que prestar atención en las fallas de política y del mercado para resolver el problema de la falta de enfoques integrados en las políticas institucionales y sectoriales, que seguían compartimentadas.
Рынок жилья, хотя нередко активный, испытывает значительный дефицит доступного жилья для бедных, поэтому существует необходимость сосредоточить внимание на недостатках в политике и на рынке с тем, чтобы добиться интеграции разрозненных подходов в организационной и отраслевой политике.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 2
Quality:
"el lindano es un producto químico persistente que se encuentra con frecuencia compartimentado en el medio ambiente.
"Линдан представляет собой стойкое вещество, которое нередко может быть обнаружено в экологических нишах.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting