Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el encargado de cuidarlo es el progenitor o el tutor legal.
Лицом, присматривающим за ребенком, является его родитель или опекун.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
las autoridades han de esforzarse por cuidarlo, estableciendo modelos de conducta mediante el cumplimiento del derecho.
Власти должны прилагать все усилия для его сохранения и в соответствии с их правом определять необходимые модели поведения.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
relaciones sexuales o indecencia grave con una persona con alguna discapacidad o enfermedad mental por parte de la persona encargada de cuidarlo
Половое сношение или грубая непристойность, совершенные сотрудником обслуживающего персонала с психически больным лицом или инвалидом
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
también se concede licencia si la persona que cuida normalmente al niño o si el padre que ha pedido licencia para cuidarlo no puede hacerlo.
Отпуск предоставляется также в случаях, если лицо, которое обычно присматривает за ребенком, или отец, взявший отпуск по уходу за ребенком, не могут выполнять соответствующие функции.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a veces era la propia madre la que llevaba al niño y explicaba que por el momento no podía cuidarlo pero que tenía la intención de volver más tarde a recogerlo.
Иногда мать приносит ребенка сама, пояснив, что пока она не может заботиться о нем, но собирается позже вернуться и забрать ребенка.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
si un niño es un enfermo crónico o tiene una discapacidad grave, el progenitor encargado de cuidarlo tendrá derecho a esa asistencia hasta que el menor cumpla 10 años.
Если ребенок хронически болен или имеет серьезные физические недостатки, то осуществляющий за ним уход родитель имеет право на получение такой помощи до достижения ребенком 10 лет.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
por eso, tenemos que cuidarlo, ampliar su horizonte intelectual y darle unos conocimientos acordes con el desarrollo y unos valores e ideales que lo protejan de la degradación y la delincuencia.
Поэтому необходимо проявлять о ней заботу, создавать условия для достижения ею интеллектуальных горизонтов и перспектив, созвучных целям развития, при опоре на ценности и идеалы в целях ее защиты от деградации и преступности.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
la alumna puede regresar a la escuela tan pronto como esté lista después de dar a luz, siempre y cuando tanto ella como el bebé estén sanos y se hayan adoptado las medidas necesarias para cuidarlo.
Учащаяся может вернуться в школу, как только она будет готова сделать это после родов, при условии что она и ребенок здоровы и что имеется план по обеспечению ухода за ребенком.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la estrategia también busca promover hábitos de autocuidado en mujeres y hombres según sus necesidades específicas, que les permita apropiarse de su cuerpo como parte de su identidad para cuidarlo, mejorando así su calidad de vida.
:: Данная стратегия направлена также на формирование у женщин и мужчин навыков заботы о себе с учетом конкретных потребностей, с тем чтобы они могли относиться к своему телу как элементу своей идентичности и заботиться о нем, улучшая тем самым качество своей жизни.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
si al finalizar el período de guarda y su ampliación, el niño no tiene padre, el tribunal podrá dárselo a su madre o a cualquiera de sus parientes cercanos que pueda cuidarlo, siempre que el niño no se oponga.
Если у ребенка нет отца, то по завершении срока попечительства и его продления суд может передать ребенка -- в отсутствие возражений с его стороны -- на попечение матери или любого другого близкого родственника, который может воспитывать его.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
879. así, pues, en virtud de la ley de protección de los monumentos culturales, el propietario del monumento tiene la obligación de cuidarlo, mantenerlo y cumplir oportunamente las disposiciones de protección previstas.
879. Так, согласно Закону о защите памятников культуры, владелец памятника культуры обязан ухаживать за памятником, обеспечивать его сохранность и своевременно принимать меры для его защиты.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
esta mujer, que siempre estaba llena de esperanza, dijo que las naciones unidas podían y debían seguir siendo el mejor medio de lograr la mayor cooperación internacional con que jamás haya contado la humanidad, pero que tenemos que fomentarlo, cuidarlo y cultivarlo.
Будучи всегда полной надежд, она заявила, что Организация Объединенных Наций является и должна оставаться оптимальным средством международного сотрудничества в распоряжении всего человечества и что мы должны заботиться о ней, дорожить ею и совершенствовать ее.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
1. la familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
1. Семья является базовой ячейкой общества, и на ней лежит ответственность за функции по воспроизводству потомства, воспитанию детей и обеспечению их эмоционального, социального и политического развития.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality: