Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
esta ley tipifica expresamente como delito la trata de personas, diferenciándola de los delitos contra los derechos de los inmigrantes.
В этом Законе конкретно устанавливается уголовная ответственность за торговлю людьми и проводится различие между этим видом преступления и нарушением прав иммигрантов.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
describe a continuación las medidas legislativas especiales que eran esenciales para implantar la igualdad de los géneros, diferenciándola de la aceptación general del principio del igualdad.
Затем он переходит к описанию специальных законодательных мер, необходимых для бронирования гендерного равенства, по сравнению с общим приятием принципа равенства в целом.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
los instrumentos internacionales, regionales y subregionales solían hacer hincapié en la corrupción económica, diferenciándola de la corrupción política, cuando en realidad se reforzaban mutuamente.
В международных, региональных и субрегиональных документах особое внимание обычно уделяется экономической коррупции, противопоставляемой коррупции политической, в то время как на деле эти два феномена взаимно подкрепляют друг друга.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
30. con todo, varios miembros del comité han planteado la cuestión de la continuación de la responsabilidad de su gobierno a partir del 30 de junio de 1997, diferenciándola de su interés y derecho de audiencia permanentes.
30. Однако рядом членов Комитета был поднят вопрос не о сохранении заинтересованности и locus standi, а о сохранении ответственности его правительства и после 30 июня 1997 года.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
116. se convino en que en el glosario se diera a la definición de "venta como negocio en marcha " el sentido de venta o traspaso de la totalidad o de una parte sustancial de una empresa, diferenciándola así de la venta por separado de los bienes de la empresa.
116. Было принято решение о том, что в глоссарии должен определяться термин "продажа в качестве функционирующей хозяйственной единицы " с тем, чтобы охватить продажу или передачу предприятия в целом или его существенной части в отличие от продажи активов предприятия по отдельности.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting